Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ваш покорный слуга кот
Шрифт:

— Я тоже хочу замуж!

Юкиэ— сан была ошеломлена. Хозяйка же с улыбкой осведомилась:

— За кого ты хочешь выйти?

— Знаешь, мама… Говоря по правде, я хочу выйти за Храм Павших Воинов. Но мне очень не хотелось бы ходить через мост Суйдо, а тогда придется… Просто не знаю, как быть.

Ни хозяйка, ни Юкиэ-сан не осмелились комментировать этот блестящий ответ и только рассмеялись. Тут к Тонко обратилась Сунко:

— Ты тоже влюблена в этот храм, сестричка? Я ужасно люблю его. Давай выйдем за него вместе. Хорошо? Не хочешь? Ну

и пожалуйста. Я возьму рикшу и поеду туда одна.

— Мыска тозе поедет, — объявила младшая. Итак, малышка тоже решила выйти замуж за храм. Это было бы большим облегчением для хозяина, если бы вся троица вышла замуж за храм.

В это время у парадного входа остановилась коляска, и послышался бодрый голос хозяина. Хозяин вернулся из управления Нихондзуцуми. Он взял у рикши большой сверток и передал служанке, а сам торжественно проследовал в столовую. Поздоровавшись с Юкиэ-сан, он поставил возле знаменитой хибати предмет, похожий на графин. Это был, конечно, не графин, но и не ваза для цветов. Не знаю, как назвать эту странную фаянсовую посудину.

— Какой странный графин, — заметила Юкиэ-сан, осматривая незнакомый предмет. — Вам дали его в полиции?

Дядя сказал хвастливым тоном:

— Хорош, правда?

— Хорош? Этот графин? Не думаю. Зачем вам эта масленка?

— Какая масленка? У тебя нет никакого вкуса.

— Так что же это?

— Ваза для цветов.

— Да какая же это ваза? Горлышко слишком узкое, а корпус слишком толстый…

— Вот интересно! Никакого вкуса у людей. Ты не лучше тетки, — сказал хозяин, поднимая вазу и любуясь ею.

— Ну еще бы, откуда у меня вкус! Я ведь не сумела бы получить в полиции масленку, правда, тетя?

Но тете было не до этого. Она поспешно разбирала возвращенные вещи.

— Просто удивительно! Какие теперь пошли аккуратные грабители! Все выстирано и вычищено, глядите!

— Кто тебе сказал, что в полиции дают масленки? Просто мне было скучно дожидаться там, я решил немного прогуляться и возле управления нашел эту штуку. Тебе-то, конечно, невдомек, а ведь это антикварная ценность!

— Наверное, слишком антикварная. А где вы гуляли, дядя?

— Где? Да по району Нихондзуцуми. И по Иосивара проходил. Место очень оживленное. А ты видела тамошние железные ворота? Поди не видала?

— Разумеется, не видала. Зачем это я пойду в Иосивара? Там живут женщины подлой профессии. Но как вы, дядя, будучи преподавателем, осмелились бродить по таким местам? Вы меня просто удивляете. Ведь так, тетя?

— Да-да, так. Но здесь, кажется, не все вещи. Они вам все вернули?

— Не вернули только дикие бататы. Сказали явиться к девяти, а ждать заставили до одиннадцати. Безобразие. Вот почему японская полиция никуда не годится!

— Японская полиция не годится! — презрительно сказала племянница. — А гулять по Иосивара годится? Вот погодите, если об этом узнают в гимназии, вас уволят. Правда, тетя?

— Да, возможно. Слушайте, здесь нет подкладки от моего оби. А я-то смотрю, чего здесь недостает?

— Подумаешь,

подкладка… Вот у меня пропали драгоценные полдня, меня три часа заставили ждать!

Хозяин переоделся в кимоно, сел, прислонившись к хибати, и принялся разглядывать масленку. Хозяйка тоже успокоилась и стала убирать вещи в шкаф.

— Тетя, оказывается, эта штука — антикварная ценность! Правда, она безобразна? Вы ее в Иосивара купили? Ай-яй-яй…

— Что «ай-яй-яй»? Не понимаешь ничего, а берешься судить!

— За такой посудиной нечего ехать в Иосивара. Их везде полно.

— В том-то и дело, что нигде нет. Такую вещь найти нелегко…

— Какой вы, дядя, все-таки идол.

— Как ты смеешь так говорить со старшим? Какой скверный язык стал у нынешних гимназисток! Не мешало бы тебе прочитать «Правила приличия для женщин».

— Дядя, вот вам не нравится страхование. А что хуже — гимназистки или страхование?

— Страхование необходимо, страхуются все, кто думает о будущем. Так что страхование мне не может не нравиться. А вот гимназистки ни на что не годны.

— Ну и пусть не годны. Подумаешь, сами-то вы не застраховались!

— А я собираюсь застраховаться со следующего месяца.

— Обязательно?

— Обязательно.

— Не стоит, дядя. Лучше на эти деньги что-нибудь купить. Правда, тетя?

Тетя усмехнулась, а хозяин нахмурился.

— Ты так говоришь, потому что думаешь, будто можно жить сто или двести лет. Но вот подрастешь да поумнеешь, тогда и поймешь, что страхование жизни необходимо. Я обязательно застрахуюсь со следующего месяца.

— Да? Ну, что же делать. Пусть будет так. Правда, может быть, лучше страховаться, чем покупать мне зонтики. Вы мне тогда этот зонтик прямо навязали. Я вам говорила, что не надо.

— Что, он тебе совсем не нужен?

— А зачем мне зонтик?

— Тогда верни его мне. Как раз Тонко просила зонтик. Отдадим ей. Он у тебя с собой?

— Это уж слишком, дядя. Сами навязали мне подарок, а теперь требуете его обратно.

— Да ты же говоришь, что он тебе не нужен. Вот я и прошу вернуть. Ничего в этом нет особенного.

— Он мне действительно не нужен, но все равно, это уже слишком.

— Вот бестолковая! Что тут особенного? Ты говоришь, что зонтик тебе не нужен, вот я и прошу тебя вернуть его мне.

— Но ведь…

— Что «но ведь»?

— Но ведь так никуда не годится!

— Фу, до чего глупа! Долбишь одно и то же.

— Вы, дядя, тоже все одно и то же долбите.

— А что мне делать, если ты одно и то же повторяешь? Ты же сказала, что он тебе не нужен?

— Сказала. И он мне действительно не нужен. Но возвращать его вам я не хочу.

— Поразительно. Ну что с тобой делать? Какое упрямство и тупость! Вам в гимназии логику преподают?

— Ах, оставьте, пожалуйста! Ну и пусть я необразованная. Можете говорить, что хотите. «Верни!» Даже от чужих такого не услышишь! Поучитесь немного у Дурня Такэ!

Поделиться с друзьями: