Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вдали от обезумевшей толпы
Шрифт:

"Вдали от обезумевшей толпы" - строка из "Элегии, написанной на сельском кладбище" (1751) английского поэта Томаса Грея (1716-1771).

Лаодикеяне - жители древнего города Лаодикея (в Малой Азии), которые осуждаются в Евангелии за их равнодушие к христианскому зрению, стремление к нейтральности и невмешательству.

...в теплой куртке наподобие душегрейки доктора Джонсона.
– Самюэл Джонсон (1709-1784) - английский писатель и ученый, создатель знаменитого "Словаря английского языка". В известной книге биографа Самюэла Джонсона Дж. Босуэлла описывается, в частности,

одежда Джонсона, заботившегося только об ее удобстве: "...одеяние из бурого сукна, с карманами, в которых могли бы поместиться оба тома его "Словаря".

Это был канун Фомина дня, самого короткого дня в году - 21 декабря.

...он созерцал ее с высоты птичьего полета, подобно тому, как мильтоновский Сатана впервые созерцал рай.
– Имеются в виду строки из поэмы великого английского поэта Джона Мильтона (1608-1674) "Потерянный рай" (кн. IV, стр, 205-208).

...неистовства и воплей исступленных, лишенных смысла...
– Шекспир, Макбет, акт V, сцена 5.

...черпать утешение в Екклезиасте.
– В широком смысле слова - находить утешение в религии. Книга Екклезиаста утверждает суетность земного существования, страстей и стремлений человеческих.

Тернер Уильям (1775-1851) - выдающийся английский художник, создатель романтического пейзажа. Гарди особенно ценил выразительность и динамизм пейзажей Тернера.

...холмы и долины откликались эхом, как тем мореплавателям, которые кликали пропавшего Гиласа у Мизийских берегов.
– Гилас - один из героев греческого мифа об аргонавтах. Во время стоянки корабля "Арго" у побережья Мизии (в Малой Азии) Гилас отправился к источнику за водой и был унесен нимфами на дно реки.

Астарта - богиня любви и плодородия в Древней Финикии.

...ослепший Елима-волхв.
– По евангельской легенде, апостол Павел поразил слепотой волхва Климу во время состязания в мудрости и способности творить чудеса.

Терборх Герард (1617-1681) -голландский художник. Жанровые картины и портреты Терборха отличались особым мастерством в передаче цвета и фактуры предметов.

Доу Герард (1613-1675) - голландский художник. В своих работах уделял большое внимание тщательно выписанным деталям.

Сальповая колония - Сальпы - морские планктонные животные, существующие как в одиночной форме, так и в форме колоний.

Валентинов день.
– По старинному обычаю в Валентинов день (14 февраля) юноши и девушки гадали о своих суженых. В этот день также посылали друг другу письма с картинками и стихами. Впоследствии эти обряды и обычаи приобрели шуточный характер.

Этакий непреклонный Даниил в ее царстве...
– По библейскому сказанию пророк Даниил не подчинился повелению персидского царя Дария, а продолжал молиться "своему богу", за что был брошен в ров со львами.

Тор - в скандинавской мифологии - бог грома и молнии; вооружен гигантским молотом.

Елизавета по уму, Мария Стюарт по духу.
– Английская королева Елизавета I (1558-1603) считалась воплощением холодного, трезвого рассудка; шотландская королева Мария Стюарт (1560-1567) - претендентка на английский престол, казненная по приказу Елизаветы; ее имя ассоциировалось

с безрассудной смелостью и сильными страстями.

Иксионова кара.
– Иксион, один из мифических греческих царей, за совершенные им преступления был в подземном царстве прикован к вечно вращающемуся огненному колесу.

...огненные краски заката Дэнби, - Дэнби Фрэнсис (1793-1861) английский художник. Приобрел популярность благодаря своим эффектным, идеализированным пейзажам. Наиболее известна картина Дэнби "Закат на море после бури" (1824).

...раздутые, отравы наглотавшись...
– строка из элегии Мильтона "Лисидас".

...с трагическим видом Нортона после битвы у Шрюсбери.
– Имеется в виду сцена из "Генриха IV" Шекспира. Мортон принес весть о разгроме войска графа Нортемберленда, восставшего против короля, и о гибели его сына.

Подобно Гильденштерну, он был счастлив тем, что не чрезмерно счастлив.
– Шекспир, Гамлет, акт II, сцена 2.

...как в случае с сэром Сен-Джонам Лонгом, который умер от чахотки, доказывая, что эта, болезнь не смертельна.
– Джон Лонг (1798-1831) - модный в 30-х годах прошлого века в Лондоне врач-шарлатан.

Пуссен Никола (1594-1665) - крупнейший художник французского классицизма.

"Горше смерти для меня женщина, чье сердце подобно тенетам".
– Слова из Книги Екклезиаста, гл. 7.

...затянул одну из бесконечных ... баллад, какими... достославный пьяница Силен услаждал слух юных пастухов...
– Эпизод из шестой эклоги римского поэта Вергилия (70-19 гг. до н. э.). Силен - в греческой мифологии - воспитатель Диониса (Вакха), покровителя виноградарства и виноделия. Изображался в виде добродушного пьяного старика.

...от того, что Китс так тонко называет переизбытком сладостного счастья.
– Имеется в виду ода "Соловью" английского поэта-романтика Джона Китса (1795-1821).

...лжив, как критянин...
– Мнение о лживости критян вошло в поговорку.

...простой, прямодушный человек, которого никогда не учили притворяться...
– "Простым и прямодушным человеком" называет себя Марк Антоний в демагогической речи над телом Юлия Цезаря (Шекспир, Юлий Цезарь, акт III, сцена 2).

...не знаю уж, что хуже, - грешить против третьей заповеди или против страшной девятой, как это делаете вы.
– Трой, по его словам, нарушил третью из десяти "страшных" библейских заповедей: "не поклоняйся и не служи идолам", а Батшеба, обвиняющая его в лести, - девятую: "не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего".

...он был похож на Джона Нокса, поучающего свою веселую молодую королеву.
– Джон Нокс (1505-1572) - шотландский кальвинист, организатор кальвинистской (пресвитерианской) церкви в Шотландии. В книге "История реформации в Шотландии" он описал свои беседы с королевой-католичкой Марией Стюарт и свои суровые обличительные проповеди против нее.

"...свои советы быстро забывала" - видоизмененная цитата из "Гамлета" (акт I, сцена 3).

День урожая - 1 августа.

"Путь паломника" - аллегорический роман английского писателя Джона Беньяна (1628-1688).

Поделиться с друзьями: