Вдали от Рюэйля
Шрифт:
— Я вам не помешал? — спрашивает Жак, кладя шляпу на стул. — Я собирался к вам заглянуть и подумал, что удобнее это сделать после киносеанса, а тут как раз встретил мадемуазель Этьен, которая шла как раз к вам. Вы ведь в курсе, что мадемуазель Этьен работает вместе со мной у Бапоно?
— Не в курсе, — отвечает Линэр замогильным голосом.
Все стоят неподвижно в полной тишине.
— Возможно, мы вам помешали, — говорит Сердоболь.
Линэр вздрагивает.
— Входите уж.
Он провел их в столовую. На столе стоял торт, весь в креме и мороженом, а также бокалы, тарелки и приборы на троих. Жинетта и
— Хотите кусочек торта? — внезапно спросил Линэр. — Вы любите сладости?
— С удовольствием, — сказал Жак.
— Я его разрежу, — сказала нетерпеливая Жинетта.
— Могу предложить вам лимонад, — сказал Линэр. — Я подумал, что для мадемуазель…
Он чуть склонился к Пьеретте, раскатывая губы в улыбке.
— Ничего плохого в лимонаде я не вижу, — сказал Жак.
— А мне он даже нравится, — сказала Жинетта. Жажду утоляет.
— Я надеялась, что будет шампанское, — сказала негодница Пьеретта.
Жинетта пнула ее под столом.
— Ай, — айкнула девочка.
Жак подмигнул и одобрительно закивал головой.
— Шампанское! — воскликнул Линэр. — Шампанское! Я об этом не подумал. Обещаю вам, в следующий раз будет.
— Вот видишь, — сказала сестре Пьеретта.
Жинетта раскладывает куски торта. Все начинают облизывать ложки. Линэр смотрит на Пьеретту и не упускает из виду ни одной крошки. Время от времени поглядывает на гольфы. Это волнует его еще больше, чем крем, хотя он и взбитый.
Жак незаметно подает знак Пьеретте, и та неожиданно и звонко спрашивает:
— Мсье Линэр, а мадам Линэр, как она себя чувствует, мадам Линэр?
В смятении Жинетта роняет кусок торта на ковер.
И извиняется: «Ой! Извините».
И соскребает крем ложкой, топорща ковровый ворс.
Линэр смотрит на Жинетту:
— Она чувствует себя хорошо. Спасибо. Она уже легла. Она ложится рано. Она так привыкла. Она ложится рано. Она уже легла. Спасибо. Она чувствует себя хорошо.
— Мадам Линэр рано ложится по собственному желанию, — спрашивает Жак, — или это вы ей советуете из гигиенических соображений?
— Вне всякого сомнения, для здоровья правильно ложиться рано, — степенно отвечает аптекарь.
— А мы и не сомневались, — говорит Жак.
Пауза для ликвидации грязных тарелок, после которой Линэр, глухо кашлянув, задает следующий вопрос:
— Но мсье… мсье?
— Сердоболь, — говорит Жак.
— Мсье Сердоболь, вы только что сказали, что работаете у Бапоно? Я не ошибся?
— Точно. Я — химик.
— Работа продвигается?
— Продвигается. Мы разрабатываем несколько новых препаратов. А еще я провожу индивидуальные исследования.
— Это он
вас сюда прислал?— Кто? Куда?
— Бапоно. Ко мне.
— Зачем ему меня куда-то посылать?
— Ладно, не стройте из себя идиота.
Линэр говорит это раздраженным тоном. Жак резко встает, чуть не опрокинув стул.
— Мсье, — произносит он дрожащим голосом, — мсье, я никогда никому, даже пожилым аптекарям, не позволял называть себя идиотом.
Девочки смотрят на него восторженно, Линэр — устало.
— Мсье Линэр, — продолжает Жак, — людям, которые называют меня идиотом, я обычно бью морду.
— Он был чемпионом Парижа среди любителей, — шепчет Жинетта.
Это было сказано в адрес Линэра, для справки. Но аптекарь не испытывал страха. Он не знал, что такое бокс, он не дрался вот уже сорок пять лет и посему воспринимал сказанное не как гипотетический мордобой, а всего лишь как пустые слова.
— Я могу принести вам свои извинения, — пропел он с безразличием. — Но сначала сядьте и прекратите так кричать.
— Я принимаю ваши извинения, — сказал Жак.
Он сел.
— Итак, я продолжаю, — сказал Линэр. — Вас сюда послал Бапоно.
— Нет.
— Вы пришли не за эликсиром? Бапоно давно на него имеет виды.
— Я сопровождал этих барышень, — сказал Жак.
Линэр насупился:
— Вы вмешиваетесь в то, что вас не касается.
— Я не хотел быть нескромным.
— Однако вы нескромны, черт возьми! Вы нескромны! Я вас не приглашал, черт возьми, черт побери!
Линэр разозлился. Это было не только слышно, но и видно: по тому, как топорщилась его борода и морщились уши, первая подобно листве, которую колышет ветер, вторые подобно глади озера, которую волнует бриз.
— Не понимаю, в чем именно заключается моя нескромность, — ответил Жак. — Вы можете запросто беседовать с этими барышнями в моем присутствии. Полагаю, у вас ведь нет никаких секретов?
— О нет, — сказала Жинетта.
— Каких секретов? — спросила Пьеретта.
Она теребила один из гольфов, тот, что все время норовил сползти гармошкой. Линэр искоса поглядывал.
— Пьеретта, — строго произнес Жак, — оставьте в покое ваши гольфы.
Девочка улыбнулась и повиновалась. Линэр, перестав коситься, разинул рот.
— Вы же знаете, что я работаю секретаршей у Бапоно, — сказала ему Жинетта.
— Я тоже буду работать у Бапоно, — сказала Пьеретта, разглядывая свои ногти, которые пока еще не решалась красить, но уже и не грызла.
— Кроме того, — сказал Жак, — я работаю над средством против колорадских жуков.
И добавил торжественно:
— Тяжкий труд.
Затем, доверительно:
— А еще я пытаюсь вывести породу гигантских вшей.
— Удачная идея, — мрачно отозвался Линэр.
Он встал. Направился к буфету:
— Желаете дижестив[98]? Для барышень у меня есть кое-что легкое. Мсье Сердоболь, вы выпьете рюмку марка?
— Разумеется, — сказал Жак.
— А мне можно попробовать марка? — спросила Пьеретта.
— Нет, — ответил Жак. — Возможно, в другой раз.
Линэр разносил напитки.
— А вы знаете, у нас создана театральная труппа, — сказала ему Жинетта. — Я играю роль Селимены в «Мизантропе»[99].
— Очень хорошо, очень хорошо.
Он уже не слушал, о чем говорили вокруг.