Вдова поневоле (Тайные наслаждения)
Шрифт:
Элинор прямо взглянула на него.
– Да! Именно так! Я только одного не могу понять. Почему вы сначала наняли меня на работу, а сейчас пытаетесь отговорить, сэр?
Он улыбнулся, и улыбка превратила его строгое лицо в приятное и красивое.
– Конечно, это абсурд. Просто я ожидал увидеть совсем другую женщину, мадам. А вы, мне кажется, слишком молоды.
Настроение мисс Рочдейл совсем испортилось.
– Я не скрываю свой возраст, сэр. Но я старше, чем вы думаете. Мне двадцать шесть лет.
–
– Надеюсь, это не столь важно. Поверьте, у меня есть опыт работы.
– Едва ли вы имеете опыт того, что ждет вас в этом доме, – покачал он головой.
У Элинор Рочдейл мелькнуло ужасное подозрение.
– О Боже милостивый, он не… конечно же, он не может быть… умственно отсталым, сэр? – испуганно воскликнула девушка.
– Нет, у него вполне здравый рассудок. – последовал ответ. – Большую часть его… недостатков можно отнести на счет бренди, а не слабоумия.
– Бренди? – пробормотала девушка, открыв рот от изумления.
Он поднял брови и заметил:
– Да, так я и знал. Вам не рассказали всей правды. Извините. Я хотел… и даже приказал… рассказать все, не утаивая ни малейшей детали.
И только сейчас у мисс Рочдейл родилась ужасная мысль, что умственно отсталым скорее всего является не ее подопечный, а сам хозяин. Элинор встала и произнесла с твердостью, которая, она надеялась, скрыла ее внутреннюю тревогу:
– Мне кажется, сэр, что я должна без дальнейших промедлений поговорить с миссис Макклсфилд.
– С кем? – удивленно переспросил джентльмен в темно-красном сюртуке и бриджах из оленьей кожи.
– С вашей женой, – сказала девушка и начала потихоньку двигаться к двери.
Он проговорил с абсолютным спокойствием:
– Я не женат.
– Не женаты? – в ужасе вскричала Элинор. – Тогда… Неужели я все перепутала? Так вы не мистер Макклсфилд?
– Конечно, нет. Я Карлион.
Похоже, он считал, что, назвав свое имя, дал девушке исчерпывающий ответ.
Но мисс Рочдейл в полной растерянности взглянула на него и с трудом пробормотала:
– Прошу прощения… Я думала… Но где же тогда миссис Макклсфилд?
– Понятия не имею, кто эта леди.
– Вы не знаете миссис Макклсфилд! Так это не ее дом?
– Нет, не ее, – подтвердил Карлион.
– Значит, произошла какая-то ужасная ошибка! – в отчаянии воскликнула девушка. – Как же могло так случиться? Очень жаль, мистер Карлион, но боюсь, я попала совсем не туда, куда хотела!
– Похоже на это, мадам.
– Мне так неловко перед вами! Еще раз прошу прощения! Но когда ваш кучер спросил меня, приехала ли я по объявлению, я подумала… Конечно же, я должна была более подробно все у него выяснить.
– Вы приехали по объявлению в газете? – прервал ее Карлион, нахмурившись. – Если так, то значит, не по моему.
– О нет! Меня наняла миссис
Макклсфилд. Я должна работать гувернанткой у ее детей… вернее, у ее маленького сына. – Несмотря на всю сложность своего положения, она рассмеялась. – Надо же, попасть в такую нелепую ситуацию! Можете представить, какое впечатление произвели на меня ваши слова!– Наверное, вы подумали, что я сумасшедший?
– Признаться, да. Но мне, конечно, не до смеха! Скажите, пожалуйста, сэр, где я нахожусь?
– В Хайнунсе, мадам. А вас где ждут?
– Дом миссис Макклсфилд называется «Файв Майл Аш», – ответила Элинор. – Надеюсь, он находится не очень далеко отсюда?
– До «Файв Майл Аша», пожалуй, миль шестнадцать или даже побольше. Это восточнее Хайнунса, – пояснил Карлион. – Сегодня вам туда едва ли добраться.
– О Господи, сэр, что же мне теперь делать? Боюсь, миссис Макклсфилд может сильно обидеться… И как я ей все объясню?
Элинор показалось, что Карлион слушает ее невнимательно. Неожиданно он спросил:
– А еще какая-нибудь женщина выходила вместе с вами из почтовой кареты в Биллингсхэрсте?
– Нет, я была одна, – заверила его Элинор.
– Значит, она струсила, – заметил он. – И это совсем неудивительно.
– Насколько я понимаю, вы тоже кого-то ждали. Вот это совпадение! Как же теперь быть?
Карлион бросил на молодую гувернантку еще один оценивающий взгляд.
– Я думаю, не поздно обратить все это на пользу нам обоим. Перед тем, как уехать в «Файв Майл Аш», вы можете хотя бы выслушать мое предложение.
– Но вам не нужна гувернантка, сэр!
– Нет, конечно. Мне нужна женщина, предпочтительно порядочная и воспитанная, которая бы желала на определенных условиях выйти замуж за одного моего молодого родственника, – с невозмутимым видом объяснил Карлион.
Услышав эти слова, Элинор Рочдейл на несколько секунд лишилась дара речи. Наконец она взяла себя в руки и возмущенно воскликнула:
– Вы серьезно?
– Конечно.
– Похоже, что вы на самом деле сошли с ума!
– Ничего подобного, хотя со стороны может показаться, будто я действительно сумасшедший.
– Выйти замуж за вашего молодого родственника! – насмешливо повторила Элинор. – Вне всяких сомнений, за того самого джентльмена, чьи дурные наклонности проистекают от бренди!
– Вы совершенно правы!
– Мистер Карлион, – резко проговорила мисс Рочдейл, – я сейчас не в настроении выслушивать такие шутки! Будьте так добры…
– Я не шучу, и я не мистер Карлион.
– Прошу прощения!.. Но вы же сами так представились.
– Мое имя вы поняли правильно, но было бы более уместно, если бы вы обращались ко мне «лорд Карлион».
– О!.. – протянула мисс Элинор Рочдейл. – Но ваш титул ничего не меняет, сэр!