Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вдовы (сборник)
Шрифт:

Уэйд промолчал.

Он рассказывал о событиях, происшедших утром первого августа, в течение всего времени после полудня. Сейчас было уже почти половина четвертого, а они все еще трепались об этом траханом событии.

— Вы сказали мне, что получили информацию о доме на Телли-роуд от...

— Да.

— ...от проститутки по имени Долли Симмс. 

— Да.

— Скажите мне, детектив Уэйд, — сказал Эддисон, — получали ли вы утром первого августа прошлого года ордер на арест или хотя бы на обыск?..

— Возражение,

Ваша Честь!

— Поддержано. И пожалуйста, подойдите сюда.

Юристы подошли к столу судьи.

— Итак, в чем дело? — спросил Ди Паско.

— Сэр? — произнес Эддисон.

— Вы дискутировали по вопросу об ордерах еще на предварительном слушании, и я установил, что обстоятельства этой ночи не требовали ордеров. Ваш вопрос находится в противоречии с принятым решением. При этом вы прекрасно знаете, что этот вопрос выходит за пределы компетенции присяжных. Тогда зачем вы спрашиваете?

— Видите ли, сэр, я думал...

— Оставьте свои мысли при себе. Вы меня понимаете?

— Да, сэр.

— Хорошо. Пожалуйста, больше никаких отклонений.

Лоуэлл улыбнулся. Эддисон вернулся к свидетельскому стенду.

— Итак, детектив Уэйд, — сказал он, — ночью первого августа вы пришли в этот дом...

— Да, сэр. 

— ...по информации, полученной от проститутки. 

— Да, мы искали двоих мужчин по...

— Проститутка сказала вам...

— Да, это был ее бизнес.

— Сказала вам, что Десмонд Уиттейкер и Самсон Коул находились в этом доме...

— Да.

— Итак, вы пришли в этот дом. Сколько с вами было офицеров?

— До того, как там создалась опасная ситуация?

— Мне хотелось узнать, сколько полицейских офицеров было с вами в доме на Телли-роуд?

— Всего там было вместе со мной десять офицеров.

— В скольких машинах вы приехали?

— В двух.

— Десять детективов. Все из Сорок пятого участка?

— Нет. Не все.

— Был там детектив не из Сорок пятого участка?

— Да.

— Кто был этим детективом?

— Это был детектив Стивен Карелла.

— Он из какого участка?

— Из Восемьдесят седьмого.

— Что он там делал?

— Я его позвал.

— Зачем?

— Я подумал, что ему захочется присутствовать при аресте.

— Почему вы подумали, что детективу Карелле захочется присутствовать при этом аресте?

— Эти люди убили его отца...

— Ваша Честь...

— Пусть говорит, — сказал Ди Паско, — вам лучше знать офицер.

— Был ли связан детектив Карелла родственными узами с жертвой в том деле, которое вы вели? — спросил Эддисон.

— Да, был.

— Степень их родства?

— Он сын жертвы.

— Итак, в числе детективов, которые собирались арестовывать подзащитного, был сын жертвы. Это верно?

— Это верно.

— Были какие-нибудь другие детективы, принявшие участие в аресте?

— Да.

— Сколько их было?

— Восемь.

— Все

из Сорок пятого участка?

— Нет, и из Сорок шестого. Телли-роуд находится в ведении Сорок шестого участка.

— Таким образом, всего восемнадцать детективов принимало участие в этом рейде.

— Это не было рейдом.

— Тогда как вы охарактеризуете эту операцию? Восемнадцать детективов, нападающих на...

— Это был арест, а не рейд. От Долли Симмс мы узнали, где эти двое находились. Именно поэтому мы приехали туда, чтобы произвести арест. К этому моменту у нас уже были образцы пуль и гильз, использованных в орудии убийства. Итак, мы знали, что эти люди были вооружены. Все очень просто. Мы шли по горячим следам... 

— А теперь, действительно, детектив Уэйд... 

— Да, сэр, мы знали, где они были, и мы прибыли, чтобы как можно быстрее произвести арест. Но пока мы ехали, какая-то девушка успела предупредить их. Поэтому мы попали в опасную ситу...

— Это предмет другого суда, — заявил Ди Паско.

— Я не собирался об этом так детально говорить, сэр, — сказал Уэйд. — Я только пытался объяснить, почему мы считали, что нам нельзя терять времени. Это все, Ваша Честь.

— Вы знакомы с руководящими указаниями управления полиции, касающимися использования оружия? — спросил Эддисон.

— Да, знаком.

— Эти руководящие указания определяют те условия,при которых можно вынимать оружие из кобуры?

— Да, определяют.

— И когда из оружия можно открывать огонь?

— Да, определяют.

— Ранее вы свидетельствовали, что первый раз вы увидели этот пистолет "узи" в проходе дома 1143 по Телли-роуд...

— Это верно.

— ...и что он был в правой руке подзащитного.

— Это также верно.

— К этому времени вы уже вынули из кобуры ваш пистолет?

— Да, сэр. Приближалась опасность. Руководящие указания специально устанавливают, что оружие может быть вынуто из кобуры, если очевидно, что совершается преступление.

— К тому времени вы уже выстрелили из пистолета?

— Да, сэр. В качестве меры защиты.

— В это время подзащитный вам угрожал?

— В руке у подзащитного был боевой пистолет "узи". Он был того же типа и калибра, из которого вылетели пули, принесшие смерть. 

— Итак, вы, естественно, предположили, что это было оружие убийства. 

— Видите ли, мне казалось логичным, что если здесь находится мужчина, на которого указала Долли, как на человека, который стрелял в нас шесть ночей назад...

— Вы предположили, что это было оружие убийства? Да или нет?

— Да.

— И на этом основании вы стреляли в подзащитного?

— На том основании, что мы столкнулись с мужчиной, державшим оружие, которое было использовано в предыдущем преступлении.

— Кого вы подразумеваете под словом "мы"?

— Меня и детектива Кареллу.

Поделиться с друзьями: