Вечер медведя
Шрифт:
— Спасибо. — Бен опустил Эмму так, чтобы она прислонилась к подлокотнику дивана. Он положил ее правую ногу на подушки.
— Мне не нужен весь диван. — Она попыталась опустить ногу вниз. — Я могу сидеть как нормальный человек.
Он положил руку на ее здоровую ногу, легко удерживая ее на месте.
— Нет, дорогая. Просто оставайся на месте.
— Но…
Усмехнувшись, Бен взъерошил ей волосы, словно она была детенышем.
Из — за ее удивленного взгляда она казалась ровесницей Минетты, и Райдер усмехнулся. Но когда она обратила на него свои большие янтарные глаза — эти
— Эмма.
— Привет, Райдер, — сказала она с подчеркнутой вежливостью. Осторожность в ее голосе напомнила ему о том, как он повредил спину и как осторожно двигался, чтобы избежать болезненного мышечного спазма.
Мысль о том, что женщина ведет себя с ним настороженно, была… удручающей.
И все же, когда она оглядела комнату, ее напряженная поза не ослабла. В ее запахе чувствовался страх, как у детеныша, впервые выбравшегося из своего логова.
У Райдера проснулись защитные инстинкты. Что здесь было такого, что встревожило ее? Люди?
Опустившись к нему на колени, Минетта положила ладони ему на щеки и повернула его голову. Светящаяся ящерица извивалась в пламени камина. В доме Женевьевы ведь не было камина? И Бен не разжигал огонь в большой комнате.
— Это саламандра, Минетта. Совсем молоденькая.
Когда детеныш запрыгал у него на коленях, он заметил, что Эмма наблюдает за восторгом Минетты с таким милым выражением лица, которого никогда не показывала собственная мать котенка. В клубке тревог в его груди одна нить распуталась. В отличие от самок его отца, эта, очевидно, питала слабость к детенышам.
Бесшумной походкой кошки — оборотня подошла брюнетка — барменша с напитками.
— Зеб, держи. — Она протянула ему пиво, а второе отдала шерифу. — Одно для тебя, хотя я сомневаюсь, что ты этого заслуживаешь. Я все еще не могу поверить, что ты сказал Джейми, что она может остаться на ночь у своей подруги.
— С ней все будет в порядке. И дом будет пуст, так что сегодня вечером мы с Калумом сможем сделать с тобой что — нибудь плохое. — Свободной рукой Алек притянул ее к себе для безудержного поцелуя, более подходящего для похоти полнолуния.
Заметив одинаковые серебряные браслеты, Райдер понял, что эти двое были спутниками жизни. Он обменялся удивленным взглядом с Беном.
— Плохой кот. — Умелым поворотом и мощным ударом барменша освободилась.
— Нападение и побои, — притворно прохрипел Алек, держась за живот. — Уверен у меня есть пустая тюремная камера для такого жестокого преступника.
— Разве это не фиаско, что ты дал мне ключ от камер, когда назначил меня помощником шерифа?
— Вот черт.
Усмехнувшись, она отошла от него и улыбнулась Эмме.
— Не обращай внимания на Варвара. Я Вики. Давно хотела с тобой познакомиться, но для начала, что тебе предложить выпить?
— Эмма. — Ее ответная улыбка была неуверенной. — Разве ты только что не сказала, что ты помощник шерифа?
— Так и есть. Но в свободное от дежурства время я играю роль барменши, если «Дикая Охота» нуждается в дополнительной помощи.
— Как чудесно оставаться такой занятой, — сказала Эмма. — Как только моя нога заживет, я начну искать работу. Надеюсь, я что —
нибудь найду.— Не волнуйся. Мы что — нибудь придумаем, — сказала Вики со спокойной уверенностью.
Откинувшись на спинку дивана, Бен вполголоса сказал Райдеру:
— Вики была сержантом морской пехоты.
Это объясняло ее уверенность и военную выправку.
Райдер изучал полное надежды выражение лица Эммы. Очевидно, женщина не возражала против того, чтобы зарабатывать себе на жизнь, и не планировала вечно навязываться Бену. Размотался еще один узел беспокойства.
Вики повернулась к мужчинам.
— Калум хотел поговорить со всеми вами в портальной комнате. — Она улыбнулась Райдеру. — Эта комната — один из наших входов в лес на случай, если ты захочешь побегать в зверином обличье. Он даст вам ориентировку.
— Хороший план. — Бен протянул Райдеру руку.
— Боюсь, детенышу придется остаться здесь, — сказал Алек.
Райдер покачал головой:
— Я не могу оставить ее. Может быть…
— Я бы с удовольствием присмотрела за ней, — нерешительно сказала Эмма.
Доверить ей своего детеныша? Он скорее отгрызет себе левую лапу. Но… была ли у него причина не доверять этой женщине, которая уже подружилась с его дочерью? — Ладно. — Он усадил дочь на диван.
Без малейшего колебания Минетта забралась к Эмме на колени и прижалась к ней, положив голову на ее мягкую грудь. Обхватив пальцами медового цвета косу женщины, она засунула большой палец в рот и мгновенно уснула.
Райдер сомневался, что детеныш настолько полностью доверял своей собственной матери.
— Спасибо тебе, Эмма.
— Успокойся, папа Минетты, — мягко сказала она. — Я буду охранять твоего детеныша ценой своей жизни.
***
Видя удивление Райдера, Эмма пожалела о своем импульсивном заявлении, но она говорила серьезно. Его необоснованное отвращение к ней не имело значения. Никто не причинит вреда этой малышке, пока она здесь.
Через секунду он кивнул.
Бен наклонился и провел рукой по ее волосам в молчаливом прощании. Когда он выпрямился, ощущение тепла осталось вместе с его мужским ароматом.
— Пошли отсюда. — Вики увела Кахиров и Райдера.
Шли минуты, и Эмма крепко прижимала к себе Минетту, проводила губами по шелковистым волосам детеныша и вдыхала сладкий детский аромат. Ее удовольствие было подобно хорошо прогретым углям — постоянным теплом. У нее на руках был ребенок, она была полезной, вокруг нее было веселье, смех и разговоры — все, чего она лишилась три года назад. Она была бы счастлива сидеть здесь вечно.
— Ты сделал это! — Крик донесся из ниши, где стояли два бильярдных стола.
От громких возгласов и хлопков Минетта проснулась. Ее крошечное личико обеспокоенно сморщилось, когда она приподнялась и огляделась в поисках отца.
Бен и Райдер никогда не говорили о своей паре, но если они заботились об этом детеныше, то мать, должно быть, умерла. Как ужасно для Минетты.
— Твой отец скоро вернется, милая, — сказала Эмма. Но что теперь? Ребенок был слишком встревожен, чтобы снова заснуть, а в таверне вряд ли найдутся игрушки.