Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вечная жизнь (сборник)
Шрифт:

Гетман отступил на шаг:

— Ну и что? Мы пережили схожие попытки людей из Хейдждорна. Все вы трусы! В рукопашную и с равным оружием, мы бы заставили вас есть грязь, как презренных псов, каковыми вы и являетесь.

Ксантен поднял брови пренебрежительно:

— Боюсь, что вы забываетесь. Вы обращаетесь к вождю клана замка Хейдждорн. Только усталость и скука удерживают меня от наказания вас вот этим кнутом.

— Ба! — произнес Гетман и поманил пальцем одного из лучников. — Проткните-ка этого наглого лордишку.

Лучник выпустил стрелу, но Ксантен ожидал подобное. Он

выстрелил из энергопистолета, уничтожил стрелу, лук и руку лучника.

— Я вижу, что должен научить вас простому уважению к лучшим людям, и это значит, что в конце концов я вынужден применить кнут. — Схватив Гетмана за волосы, он умело обвил раз, другой, третий кнутом узкие плечи. — Надеюсь, что этого вам хватит. Я не могу принуждать вас к войне, но я могу, по крайней мере, требовать достойного отношения от трусливых навозных жуков. — Он спрыгнул на землю, схватил гетмана за плечи и толкнул на корму фургона рядом с Мехом.

Затем, развернув энергофургон, он покинул лагерь, даже не обернувшись: спинка сиденья защищала его от стрел ошеломленных подданных Гетмана.

Гетман, с трудом поднявшись на ноги, вытащил кинжал. Ксантен повернул голову:

— Поосторожнее! Или я привяжу вас к фургону, и вам придется бежать, глотая пыль.

Гетман заколебался, сплюнул и отступил. Он посмотрел на лезвие ножа и с сожалением вложил в ножны.

— Куда вы меня везете?

— Дальше некуда. — Ксантен остановил фургон. — Я всего лишь желал покинуть ваш лагерь с достоинством, не пригибаясь и не уклоняясь от тучи стрел. Вы можете сойти. Как я понимаю, вы по-прежнему отказываетесь привести своих людей на службу в замок Хейдждорн?

Гетман снова сплюнул:

— Когда Мехи уничтожат замки, мы уничтожим Мехов. Тогда Земля на все времена будет очищена от звездной нечисти...

— Вы — банда неподатливых дикарей. Отлично, слезайте и возвращайтесь в своей стан. И хорошенько думайте, прежде чем выказывать неуважение к клановому вождю замка Хейдждорн.

— Ба, — буркнул Гетман.

Спрыгнув с фургона, он, неоглядываясь, пошел обратно в лагерь.

6

Около полудня Ксантен подъехал к Дальней долине, на краю Хейдждорновских земель. Неподалеку находилось место, где расположилась деревня Искупленцев — недовольных и неврастеников, по мнению благородных людей замка.

Одни обладали раньше завидным положением, другие были учеными с признанной репутацией. Но были лица без достоинств и без репутации, увлекающиеся самыми экстравагантными и крайними течениями философии. Все они занимались трудом, который обычно возлагали на Крестьян, и, казалось, находили извращенное удовольствие в том, что по стандартам замка было грязью, нищетой и деградацией.

Как можно было и ожидать, их племя ни в коем случае не было однородным. Оно делилось на два течения: «конформистов» — их было большинство и тех» кто отстаивал динамическую программу.

Между замком и деревней было мало сношений. При случае, Искупленцы меняли фрукты или полированное дерево на инструменты, гвозди и медикаменты.

Иногда благородные люди замка отправлялись посмотреть на танцы Искупленцев. Ксантен тоже посещал деревню и его привлекало очарование и неформальность этого народа в своих увеселениях. Теперь, проезжая неподалеку от деревни, Ксантен свернул на дорогу, петляющую между высокой колючей изгородью и выходящей на обширные луга, где паслись козы и коровы.

Ксантен остановил фургон в тени, наблюдая за тем, чтобы сиропный мешочек был полон.

Потом он оглянулся на своего пленника:

— Как насчет вас? Если вы нуждаетесь в сиропе, то налейте его сами. Ах, извините, у вас же нет мешочка. Чем же вы тогда кормитесь? Грязью? Невкусная пища. Боюсь, что здесь она недостаточно вонючая на ваш вкус. Глотайте сироп или жуйте травку, как вам угодно, только не забредайте слишком далеко от фургона, потому что я буду следить за вами внимательно.

Мех, сидящий согнувшись в углу, никак не реагировал на предложение Ксантена.

Ксантен подошел к желобу с водой, сполоснул руки, а затем вылил глоток воды с ладоней.

Повернувшись, он увидел людей. Одного из них он хорошо знал, этот человек, мог стать Родилмингом или даже Ором, не заразись он искупленчеством.

Ксантен приветствовал его:

— О. Г. Филидор. Это я, Ксантен.

— Конечно, Ксантен. Но здесь я больше не о О. Г. Филидор, а просто Филидор.

— Примите мои извинения, — поклонился Ксантен. — Я всего лишь принебрег строгостью вашей неформальности.

— Избавьте меня от вашего остроумия, — ответил Филидор. — Зачем вы привезли обкорнованного Меха? Наверное, на усыновление.

Последнее замечание намекало на практику благородных людей привозить в деревню лишних детей.

— А теперь кто щеголяет своим остроумием? Но вы разве не слышали новостей?

— Новости сюда доходят в последнюю очередь. Кочевники и то лучше информированы.

— Приготовьтесь удивиться. Мехи подняли бунт против замков. Хальцион и Делора разрушены и все люди перебиты. К этому времени, наверное, появились другие жертвы.

Филидор покачал головой.

— Я не удивлен.

— Ну, тогда разве вы не озадачены? Не озабочены?

Филидор подумал:

— В какой-то степени. Наши собственные планы были более искусственными, чем осуществимыми.

— Мне кажется, — заявил Ксантен, — что вы тоже стоите перед лицом большой опасности. Наверняка Мехи намерены стереть с лица Земли все человечество. Вам этого не избежать.

Филидор пожал плечами:

— Предположительно такая опасность существует... мы соберем совет и решим что делать.

— У меня есть предложение, которое, возможно, заинтересует вас, — сказал Кантен. — Наша первая забота — это подавить бунт. Тут есть, по крайней мере, дюжина искупленческих общин с населением в две или три тысячи, может, и больше, человек. Я предлагаю, чтобы мы рекрутировали и обучили корпус высокодисциплинированных солдат, снабженных из арсенала замка Хейдждорн, их возглавят самые опытные хейдждорнские военные теоретики.

Филидор недоверчиво уставился на него:

— Вы хотите, чтобы мы, Искупленцы, стали вашими солдатами?

Поделиться с друзьями: