Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вечные сны о любви (сборник)
Шрифт:

— Сожалею. Не могу. — Он покачал головой. — Должен возвращаться домой. Жена готовит ужин.

— Ужин. — Она оперлась лбом о дверь, пытаясь сосредоточиться. Ей казалось, что она не может заставить свой ум работать. Потом до нее дошло. — А на чем она готовит?

— На электрической плите. Как всегда. — Он обеспокоенно смотрел на нее.

— У вас разве не пропадало электричество во время шторма?

— Какого шторма, мисс?

— Шторма, который был в пятницу вечером.

Он подошел ближе.

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Да. Я просто… — Она повернулась, но его

голос остановил ее.

— Сегодня пятница, мисс.

— Сегодня? — Она снова повернулась к нему. — Но я приехала сюда два дня назад. В пятницу вечером.

И снова он покачал головой, глядя на нее так, словно она только что сошла с ума.

— Я был здесь вчера, мисс. Я всегда наведываюсь по четвергам, просто чтобы оглядеться, убедиться, что хулиганы ничего не поломали. Я всегда надеялся, что Каррингтоны решат вернуться и снова превратят это имение в родной дом. — Он вздохнул. — Но так или иначе, а сегодня пятница. — Он глянул на часы. — Только что было семь сорок пять.

Она покачнулась; потом побежала на кухню.

Старик некоторое время смотрел ей вслед. Потом, тревожно покачивая головой, отвернулся.

— Бен. — Увидев, как он шагает по коридору с охапкой дров, она остановилась.

— Эй, — заметив ее бледность, он бросил дрова и схватил ее за руку. — Что случилось? Ты выглядишь так, будто встретила привидение.

Она вздрогнула.

— Здесь был мистер Гэбриел.

— Старина Оскар? Он много лет работал нашим садовником. Почему он не остался? Я был бы рад снова увидеть его.

— Бен. — Ее начало трясти от того, что она только что услышала. Энни обхватила себя руками, пытаясь найти какой-то способ смягчить перенесенный удар. — Мистер Гэбриел рассказал мне про твою жену и брата.

Она увидела, как изменилось выражение его глаз. Словно его ударили.

— Прости. Наверное, ты должна была узнать эту историю от меня, Энни. Но это не то, что мне хотелось бы вспоминать. Именно поэтому наша семья не вернулась в «Уайт Пайнс». И неважно, сколько хороших воспоминаний связано с этим местом. В конечном итоге, трагедия затмила все.

— Бен, ты не понимаешь. — Дрожа, Энни протянула к нему руку. — Твой брат, Уин, он не мертв. Я видела его вчера. В конюшне. В его студии.

Глаза Бена сузились. Казалось, он на несколько минут потерял голос. Между ними повисла тишина.

Наконец он накрыл ладонью ее руки. У него был такой терпеливый тон, словно он обращался к ребенку.

— Послушай, я знаю, уик-энд выдался довольно нервный.

— Ты не понимаешь. — Она отстранилась. — Я видела его. Он был симпатичным, очаровательным, и он… заигрывал со мной.

— Энни… — Бен потянулся к ней.

— Нет. — Она отступила на несколько шагов назад, потом внезапно повернулась к двери. — Я не сошла— с ума и не перевозбудилась. Уин здесь. Он живет и работает в конюшне. Я могу доказать.

Она выбежала.

— Энни! Подожди!

Она слышала голос Бена, но не остановилась, даже не оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, идет ли он за ней.

Ей непременно нужно было попасть в конюшню. Бен сам увидит, что все это было на самом деле.

Энни толкнула дверь в конюшню и вошла внутрь. Она оглянулась на пустые стойла, направилась к лестнице, по которой в спешке поднялась, прыгая

сразу через две ступени.

Наверху она остановилась и повернула ручку. Дверь заклинило, и только через несколько попыток ей удалось открыть ее, толкая бедром. В это мгновение она услышала за собой шаги Бена.

— Уин! — закричала Энни, входя в студию.

В тишине, которая ее встретила, она замерла, оглядываясь вокруг в полном изумлении.

— Энни. — Она почувствовала на руке ладонь Бена, но выдернула ее и прошла дальше в комнату.

Кроме свисавшей отовсюду паутины и толстого слоя пыли на полу, в комнате ничего не было. Воздух, который в прошлый ее приход был пропитан сильными запахами краски и растворителя, казался затхлым и заплесневелым.

— Там стояла его кровать. — Она указала в угол, где сновал паук, увеличивая свою и без того гигантскую паутину. — А вот здесь был рабочий стол, заваленный эскизами, вдоль стен — холсты и мольберты. Эти окна были чистые. — Она заметила, что теперь они были покрыты накопившейся пылью и грязью.

В ее голосе появились нотки упрямства.

— Он был здесь. Мне это не почудилось. Мы разговаривали. Он флиртовал со мной, сказал, что хочет написать мой портрет. Он даже предложил мне бокал шампанского. Когда я спросила его, почему ты не знаешь, что он находится здесь, Уин ответил, что готовит тебе сюрприз. Он назвал это… — Она пыталась вспомнить, с напряжением преодолевая замешательство и смятение. — Он назвал это подарком к новому дню рождения. — Она обернулась. — Он действительно был здесь, Бен. Мне это не привиделось.

Бен, казалось, не слышал ее. Он пристально смотрел в дальний угол. Там, на мольберте, стоял единственный холст без рамы, повернутый к стене.

Не говоря ни слова, он прошел через комнату и развернул холст. Энни подошла и встала рядом с ним.

Это была картина, изображавшая Бена и Энни, одетых в их теперешние одежды. Бен — в дедовых штанах и свитере, Энни — в старомодном платье. Они стояли вместе на песчаном пляже, глядя друг на друга, как это было сегодня, немного раньше. И в иx глазах светилась, несомненно, любовь.

Энни почувствовала подступающие слезы. Она не смогла сдержать их, и они покатились по щекам.

Увидев это, Бен привлек ее к себе и вытер их.

— Энни, плакать нет причин.

— Да нет же, есть причины. Я ничего не понимаю, Бен. Но я не свихнулась. И Уин мне не приснился. Нет.

— Я знаю. — Он вздрогнул и оглянулся, потом взял картину под мышку.

Бен потянул Энни за руку. Та была холодна как лед.

Голосом, хриплым от волнения, он сказал:

— Пойдем, Энни. Пора возвращаться в дом.

Ни единого слова не было произнесено между ними, пока они шли через заросший сад, потом через патио на кухню. Когда они оказались внутри, Бен положил картину на стойку, и они вместе молча смотрели на нее.

И только тогда они заметили, что зажегся свет, загудел холодильник, на стене затикали часы.

Энни взглянула на циферблат.

— Семь сорок пять, чуть больше. — Она повернулась к Бену. — Не то ли это время, когда ударил первый гром?

Он кивнул.

— Мистер Гэбриел сказал мне, что сегодня пятница. — Я думала, он ошибается. Но теперь, после всего, я ни в чем не уверена.

Поделиться с друзьями: