Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведьма для наследников дракона
Шрифт:

Я мысленно отметила, что она впервые называет Таркера «папочкой» и цокнула языком: переигрывает.

— Вот как? — Бровь Таркера чуть приподнялась. — Томас, ничего не хочешь мне рассказать?

Под цепким взглядом отца Томас побледнел и вжался в кресло. Таркер точно знал, какое звено в цепи наиболее уязвимо.

Хлоя занервничала.

— Наверное, леди Аттвуд показалось! — Она постаралась переключить внимание отца и тут же спросила: — Почему ты не сдержал дракона? Что-то случилось?

Вопрос если и застал Таркера врасплох, то он этого не показал.

Лишь сцепил руки в замок и чуть пошевелил тонкими музыкальными пальцами.

— Хорошая попытка, Хлоя, — спокойно сказал он и подался вперед. — Послушайте, мне тоже не нравится то, что происходит, но нам придется с этим примирится. Другого выхода нет, ясно?

Хлоя упрямо поджала губы. Определенно, она так просто не сдастся. Признаться, мне нравился ее боевой дух, хотя я и понимала, что он может навлечь немало проблем на ее маленькую каштановую головку.

— Мы не имеем никакого отношения к инциденту за столом, — спокойно сказал Томас, и я удивленно покосилась в его сторону.

Мальчик больше не выглядел испуганным и бледным. Он смотрел прямо, не отводил глаз, и, кажется, был готов спорить с отцом. Интересно, что его решительность появилась в тот момент, когда сестре понадобилась поддержка. Пожалуй, это и правда идеальный тандем. Я им не нужна, они справятся и без меня.

Вот только они нужны мне. Без них я не получу пропуск в библиотеку.

— Хорошо, — негромко проговорил Таркер, — тогда отправляйтесь в постели. Завтрашний день будет насыщенным. Больше у вас не получится отлынивать от вашего обычного расписания. С утра вас ждет урок с леди Рейс.

Мы с детьми переглянулись. Те выдохнули с облегчением. Кажется, они ждали чего-то более существенного, чем этот короткий разговор.

— Спокойной ночи, папа.

— Доброй ночи, папа.

Они повернулись ко мне и, победно улыбнувшись, выпалили в унисон:

— Приятных снов, леди Рейс.

После чего, поцеловав отца, совершенно беззаботно выскочили из кабинета. Я не без зависти посмотрела им вслед. Что-то мне подсказывало, что я так легко не отделаюсь.

— Леди Рейс, — медленно протянул Таркер, и от завуалированной угрозы, прозвучавшей в хрипловатой интонации, мне сделалось не по себе. — Мне кажется, вы не совсем понимаете, в чем заключается роль гувернантки.

Лучшая защита — нападение. Я откинулась на спинку кресла и взглянула на Таркера с вызовом.

— Вы правы, я действительно плохо представляю, что входит в обязанность гувернантки, но зато я прекрасно выполняю условия нашей недавней сделки.

Таркер кашлянул, будто у него запершило в горле, и посмотрел на меня с интересом.

— Возможно, я ошибаюсь, — вкрадчиво начал он, — но разве сделка не подразумевала, что дети не станут докучать леди Аттвуд?

Я мысленно отметила, что он назвал ее по имени. Кажется, определение «моя невеста» просто не шли у него с языка.

— Вы ошибаетесь, — с удовольствием проговорила я, наблюдая за реакцией Таркера. — Я обещала примирить ваших детей с действительностью — с необходимостью этого брака. Как вы знаете, прежде чем смириться

с чем-то, каждый из нас проходит семь стадий. Первые из них: гнев и отрицание. Именно эти чувства сейчас испытывают ваши дети. Поверьте, их лучше «прожить» под чьим-то чутким контролем, чем попросту подавить. Вот я и позволяю им это сделать… с наименьшим уроном для всех нас.

Таркер усмехнулся.

— У вас забавная логика, леди Рейс.

Я чуть склонила голову.

— Надеюсь, это был комплимент.

— Вам решать.

Уголки его губ чуть приподнялись, он рассматривал меня из-под полуопущенных ресниц. В его глазах помимо присущего им холода сверкнуло любопытство.

Этот взгляд сбил меня с мысли, и я облизнула губы. В воздухе повисло напряжение, имеющее мало отношения к тому, что обычно искрит между противниками. Скорее, это походило на терпеливое ожидание охотника, почуявшего добычу.

— Да, решать мне, — опомнившись, согласилась я. — Можете мне довериться, лорд Таркер. Ваши дети будут шалить, но я не позволю им выйти за определенные рамки.

— Идея с курицей принадлежит вам, верно?

Так, главное не сознаваться! Обойдемся намеками.

— Почему вы так думаете?

— Я знаю почерк своих детей. Они бы сошлись на клее на стуле или чем-то подобном.

Я усмехнулась. Таркер, оказывается, довольно проницателен.

— Вот как?

Он кивнул и щелкнул пальцами, словно подыскивал нужное слово.

— Здесь же чувствуется… размах и умение уходить от ответственности.

Я вежливо поинтересовалась:

— Надеюсь, это тоже можно считать комплиментом?

Таркер явно попытался скрыть улыбку.

— Послушать вас, так я мастер комплиментов.

Я хмыкнула, тоже стараясь сохранить серьезность.

— А по вашему мнению, я — исчадие ада. Тоже, знаете ли, не самое лестное определение.

Мы столкнулись взглядами, и я отчетливо услышала его голос.

«А она не так проста, как кажется».

Хуже всего, что в этот момент губы Таркера даже не дрогнули. Они остались плотно сомкнутыми, как и были мгновением ранее.

***

Я с тоской посмотрела в сторону полуприкрытого окна. Там, за стеклом, ярко светило солнце и негромко пели птицы. День выдался непривычно теплым, и уже с утра в классе было душновато, хотя я точно знала, что комнату перед нашим приходом тщательно проветривали.

— Как вы знаете, этикет — один из самых важных предметов, — без особого пыла начала я.

Память леди Рейс подсовывала нужные сведения медленно, будто делая одолжение. Но в этот раз мне хотя бы не пришлось зажмуриваться. Уже прогресс!

 В голове сами собой проступили строчки из учебника.

— Этикет — не просто свод правил, это руководство по выходу из двусмысленных ситуаций.

Дети, сидящие напротив меня за широким столом, слаженно кивнули. Их глаза не опускались ниже моего подбородка, и, судя по взгляду, они спали с открытыми глазами. Я тяжело вздохнула. Я все время возвращалась ко вчерашней сцене в кабинете, и это изрядно сбивало с мысли.

Поделиться с друзьями: