Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведьмино отродье
Шрифт:

— Что вы делаете, сэр?

— Обезоружил негодяя, — серьезно ответил доктор. Лицо его побледнело, глаза горели. — Уничтожил «Книгу Тота»!

— То есть он не сможет…

— Нет, призвать духа он еще сможет, Роб. Если сделал это однажды, то можно подобное повторить, но…

— Что же, сэр?

— Он не сможет его контролировать!

— Боже мой!

* * *

Ночь прошла спокойно, а когда забрезжил серый рассвет, Кеаны, бледные, как два призрака, вновь шагали по полю к амбару.

Открытый замок висел на воротах.

— Стой

на месте, Роб! — приказал отец.

Он легонько толкнул створку и заглянул внутрь. Из амбара тошнотворно пахло горелой плотью. Брюс Кеан повернулся к сыну и твердым голосом произнес:

— С ведьминым отродьем покончено!

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

notes

Примечания

1

Джеймс Росс (1837–1892) — автор первого современного учебника по заболеваниям нервной системы.

2

Базальные ганглии, или базальные ядра — комплекс подкорковых нейронных узлов головного мозга.

3

Бартс, или Госпиталь святого Варфоломея — больница в Лондонском Сити.

4

Осенью 1588 года корабль «Дуке ди Флоренсия» разбитой Непобедимой армады зашел в бухту Тобермори и там по неизвестной причине загорелся. Существует легенда, что корабль вез золото.

5

Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой расположены многочисленные врачебные кабинеты; Флит-стрит — улица в Лондоне, считающаяся цитаделью британской прессы.

6

В одном футе приблизительно 30 сантиметров.

7

Дацан — буддийский храм.

8

Бедлам, или Бетлемская королевская больница — психиатрическая больница в Лондоне.

9

Джон Ди (1527–1609) — английский математик, астроном, алхимик и астролог, один из образованнейших людей своего времени.

10

Проктор — официальное лицо, надзиратель при университете.

11

Осирис, или Озирис — бог возрождения, владыка загробного мира в древнеегипетской мифологии.

12

Ринальдо де Труа-Эшель — французский колдун времен Карла Девятого. Его казнь описывается в книге Жана Бодена «Демономания колдунов».

13

Гаспар де Колиньи (1519–1572) — французский государственный деятель,

один из вождей гугенотов во время Религиозных войн во Франции.

14

Кончино Кончини (1575–1617) — итальянский авантюрист, фаворит французской королевы Марии Медичи.

15

Франсуа-Жозе Шаба (1817–1882) — французский египтолог, работал над переводом древнеегипетского трактата, известного как «Магический папирус Харриса».

16

Уильям Мэтью Флиндерс Питри (1853–1942) — британский археолог, один из основоположников современной египтологии, разработал методологию датировки доисторических событий.

17

Тот — древнеегипетский бог мудрости и знаний.

18

Виверровые — семейство млекопитающих хищников, обликом напоминают куньих и кошачьих.

19

Мандара — во дворцах Древнего Египта веранда с колоннами перед приемным залом.

20

Книги с таким названием у Марка Твена нет.

21

Эфенди — господин, вежливое обращение к знатным особам на Востоке.

22

Ивернесс — город-порт в Шотландии.

23

Мэйфер — квартал в Центральном Лондоне.

24

Лаймхауз — рабочий район в Восточном Лондоне.

25

Васта — египетский город в долине Нила.

26

Асуан — речной порт на правом берегу Нила.

27

Файюм — город в Ливийской пустыне.

28

Ифриты — проклятые Аллахом джинны ада, славящиеся своей силой и хитростью, огромные крылатые существа из огня, живущие под землей.

29

Хартум — столица Судана.

30

Вади-Хальфа — город на севере Судана у границы с Египтом.

31

Драгоман — ближневосточный переводчик и дипломат, обязательно владеющий арабским и хотя бы одним европейским языком.

32

Яшмак — мусульманский женский головной убор, закрывающий лицо, оставляя лишь узкую прорезь для глаз.

33

1 дюйм = 2.54 сантиметра

34

Урей — символическое изображением богини-кобры на головной повязке египетских фараонов.

Поделиться с друзьями: