Ведьмино счастье-2
Шрифт:
— Быть может, Вы могли бы помочь мне нанизать мясо?
И склоняюсь к поверхности нового невысокого буфета. Поставцу, как он правильно называется. У Эворда сейчас должен открыться великолепный вид на мои ноги в этом платье.
— С удовольствием!
Сколько рвения.
— Кудааа! С грязными руками к еде?! Быстро руки мыть! Я научу Вас, как вести себя в приличном доме!
Кстати, а где моя птичка? Где моя радость?
Под столом что-то зашуршало.
— Спасите! — жалобно мяукнул оттуда демон.
— Мой птенчик! Он застрял! Что ты стоишь, Марцелла! Помоги птенчику
Пришлось лезть под стол и выковыривает пернатого. Он успел крепко уцепиться за что-то в углу стола. Но я оказалась проворней.
Эворд стоял уже не просто красный, а насыщенно бордовый.
— Моя радость! Испугался? Сейчас мы тебя покормим! Неси мясо, Марта! Он испугался.
А у Вас, молодой человек, почему такой странный цвет лица? Вы болеете?
— Что Вы, я абсолютно здоров.
— Значит, это наследственное. Вы ещё не умылись? Ну как так можно? С такой медлительностью и на службе! Вот мой покойный третий муж тоже был военный. И он себе не позволял терять время, ни секунды не тратил на промедления!
— В этом доме есть вино? Птичке нужно капнуть капельку. Смотрите, какой у него несчастный вид.
— Тетушка, держите на блюдечке.
— А мне? Ты не любишь тётю Софию?
— Держите.
К нам вышел умытый Эворд.
— Признаться я бы тоже не отказался от вина.
— Вы что, ещё и алкоголик? Пить, когда другие мучаются у жерла мангала? Ладно я, я уже немолода и устала, мне это необходимо для поддержания жизненного тонуса. Но Вы-то куда? Марцелла, он — алкоголик! Покажите ваши руки. Действительно вымыли. Что вы стоите, как истукан. Помогите моей девочке. Не видите, как она мучается с этим мясом? На Вашу же пользу, между прочим.
Я ободряюще улыбнулась Корнелиусу и наклонилась к мясу перед его носом пониже. О! Снова бордовый!
— Куда Вы смотрите? На мясо смотрите! Не смущайте этот нежный цветок. Нанизывайте быстрее, не заставляйте приличных молодых людей Вас ждать на улице!
Марта, дай мяса птичке. Ему можно такое? Птиичка! Сейчас тебя тётя будет кормить. Открывай клювик!
— Спасите! Если кто увидит, это позор! Позор для демона!
— Ты — Демон? Красиво. Кушай ещё. Злой дядя тебя не обидит. Не бойся.
Ну что, нанизали? Идёмте во двор, я должна все контролировать! У меня слабый желудок. Нынешняя молодежь ничего самостоятельно сделать не может!
Нет, ну Вы посмотрите, как черепушка хорошо вписалась в интерьер! Я довольна. Чтобы ты делала без такой тётушки, Марта?
Аккуратнее несите, не уроните.
Глава 26
Мирэль.
Мангал мы установили подальше от монстры. Ещё приползет на запах. Так хоть будет возможность удрать. Да и вход в дом отсюда хорошо просматривается.
Выходят. Что-то Эворда немного шатает. И сам какой-то бордовый. Впрочем мне-то какое дело до него. Марцелла явно довольна, уже хорошо. Тетушка тоже улыбается. Идут. Корнелиус несёт шашлыки на блюде. Тетушка о чем-то с ним беседует. Видимо, руководит. Остановились. Точно, там же крошечный ручеёк. Сантиметров двадцать шириной. Или это, вообще, канавка? Госпожа смотрит мне в глаза. Получаю легчайший импульс в ошейник. Как щелчок. Я уже и забыл, что это такое. Расслабился, дурак. Сильнее огрести от неё как-то не хочу. Варвару, похоже, тоже прилетело. Переглянулись. Идём навстречу. Мангал уже готов. Можно ненадолго оставить.
Вышли на крыльцо. Мангал эти умники поставили на какой-то прямо таки солидной дистанции от дома. Тётушка даёт Эворду ценные указания. Натыкается на неширокую ложбинку. Я бы и не заметила.
— И как, по-вашему я должна форсировать сей бурный поток в туфельках? О чем ты только думала, когда позволила поставить мангал так далеко? Вот как я тут должна пройти? Молчишь? Они же без меня ничего нормально не прожарят и будем есть сырое. И отравимся! Ты решила меня уморить? Не жалко любимую тётку?
Пристально смотрю на ребят. Смутно, но вижу нити магии, что ведут к их ошейникам. Уж не про это ли говорил в своё время целитель? Отчётливо представляю лёгкий щелчок, что отправляю парням. Надеюсь, не обидятся. Кричать с такого расстояния не могу при тётушке. Съест.
Идут, почувствовали. Молодцы. Первым подходит Мирэль.
— Мы, должно быть, не совсем удобно поставили мангал. Признаться, я не ожидал, что Вы решитесь к нам подойти.
— Как, по-вашему, я должна переплыть на тот берег?
Эльф косится на меня. Я делаю страшные глаза.
— Это моя вина, безусловно. Если Вы дозволите, я с удовольствием готов перенести Вас на руках, чтобы её загладить.
— Эх, гулять, так гулять. Вот всё из-за тебя Марта. Несите! Дозволяю.
Мирэлю откровенно страшно. Но он элегантно переносит тётю через эти несчастные двадцать сантиметров. Тётя в полном восторге.
— Какая прелесть! А моя племянница, кто поможет ей, я вас спрашиваю.
— Я мог бы помочь. — Радостно откликается Корнелиус.
— Вам никакого доверия у меня нет. Несите уже мясо к мангалу.
Я успеваю протянуть ладонь варвару. Благо тот быстро сориентировался и подал мне руку.
— Какая прелесть, этот ваш мангал! Дракон, настоящий дракон. Кладите уже скорее мясо.
Вы опять где-то уснули, Эворд. Посмотрите на ребят: и мангал распалили, и дамам помогли до него добраться. Учитесь хорошим манерам, пока не поздно!
Кстати, молодцы, что поставили эту жаровню так далеко. Пожарную безопасность надо блюсти строго! Мало ли искра? А тут даже водная преграда есть. Определённо, молодцы! Кстати, Марта а что у тебя с камином?
— А что у меня с камином?
— Ты даже этого не знаешь? А туда же, дом купила. Да ещё какой старый. Чего там только нет в той трубе. Он же может легко от нее загореться, когда решишься топить! Зима не за горами! Готовь сани летом! Я не успокоюсь, пока ты её не проверишь и никуда отсюда не уеду!
Кажется, все мужчины перестали дышать при этих её словах.
А Вы, куда смотрели, доблестный страж порядка? Сторожите порядок, так уж извольте сторожить его во всём! Бросили бедную слабую девочку на произвол судьбы, практически в лапы ужасной смерти! Как Вы могли! А ещё мужчина называется!