Ведьминскими тропами
Шрифт:
— Мать, коли захочет, пусть приходит, — смилостивилась ведьма, но тут же добавила: — Не часто. Хоть и не чужая она вам, а все ж не своя. Ведьма должна жить сама по себе, не имея сердечных привязанностей, способных ее ослабить.
Бирута была на все согласна, лишь бы Сигверда позволила ей хоть изредка видеться с дочерью. Харальд внимал словам ведьмы и хмурился, да и жена его выглядела недовольной, но по другой причине. Ей то побольше других досталось пригляду за неразумной внучкой. Намучилась с ней за двенадцать лет. Бируте дел по хозяйству хватало. На ней и дом, и огород, и скотина. Вот и выходило, что кроме бабки за Анитрой некому было присмотреть. А внучка оказалась хуже дитятки малого.
Женщина тенью маячила за спиной мужа, стараясь уловить момент, чтобы вмешаться в его разговор с ведьмой. Переживала, неужто ему удастся вернуть девчонку обратно? Мысленно ругала Сигверду за слабину, что та показала, когда позволила Бируте видеться с дочерью. Харальд то сразу это приметил и усилил напор.
Рагонда с нетерпением ждала, что скажет Сигверда, и та ее не разочаровала, не поддавшись на уговоры старосты. Да еще подначила Харальда, задевая его мужскую гордость:
— А коли пожалеешь горсть серебра внучке на дом, так я сама деревенских о помощи попрошу, мне не откажут. Думаю, аккурат к осени сруб и поставят.
Староста взвился от такой несправедливости. Никогда скупердяем он не был и для детей своих ничего не жалел. Да что для детей, любой мог обратиться к нему со своей бедой и не встретить отказа.
— Да как у тебя язык повернулся сказать мне такое? — громыхнул он басом и кулачищем по столу ударил.
Сигверда, та и бровью не повела:
— Ты тут громы и молнии не мечи, — усмехнулась она снисходительно, — дело говори. Сколько работников готов нанять, чтобы работа не стопорилась? Знаю, сейчас сенокос, а значит, платить придется вдвое, а то и втрое больше, чтобы заставить мужиков бревна таскать.
— Кабы для тебя избу строили, так и уговаривать бы никого не пришлось, — пробурчал староста, мысленно прикидывая, кого позвать на подмогу.
— Обманывать никого не стану, — сказала Сигверда, как отрезала. — Людям говори все, как есть. В том доме жить не мне, а молодой ведьме. Захотят, проявят уважение, а нет, пусть пеняют на себя. Мы ведьмы — народ злопамятный.
И улыбнулась так ласково, что Харальда аж передернуло.
— Для всех Анитра — моя внучка. Так к ней и будут относиться, покуда силу свою не покажет. Тебе ли не знать, как трудно переменить людское мнение?
— Ведаю о том, потому и предлагаю тебе заплатить мужикам за работу, чай, не обеднеешь. А уж коли найдутся те, кто по доброте душевной помогать станет, тому все зачтется. Так людям и скажи, мол, Сигверда в долгу не останется.
Староста аж лицом просветлел от ее слов. В деревне его конечно уважали, но Сигверду еще и побаивались. Не часто она осыпала людей своими милостями. Теперь многие призадумаются, прежде чем ответить отказом.
— Где будем избу ставить? — осведомился Харальд деловито, словно и не спорили они полдня, стараясь каждый настоять на своем.
— Место укажу позже, а сейчас дай-ка нам бумагу, да перо. Анитра распишет, каким должен быть ее дом. На словах то одно, а на бумаге оно вернее будет.
Староста думал, что сильнее удивить его нельзя. Но, глядя на то, как внучка водит пером по бумаге, и на ней появляются не просто каракули, а угадывается план
постройки, посмотрел на ведьму с еще большим уважением. Сильна Сигверда, нечего сказать, такое чудо сотворить не каждой ведьме под силу.ГЛАВА 4
Следующее утро принесло Анитре сплошную головную боль. Причиной ее появления стала Эйваз — руна прорицания. Дар, безусловно, полезный, можно сказать — бесценный, но как же трудно было вместить его в свое подсознание. Сначала все шло как обычно, и Анитра расслабилась. Да видно рано, потому что ровно через три удара сердца ведьмочка резко утратила способность видеть. А потом с ней и вовсе стало твориться что-то невообразимое. Казалось, она спала наяву и видела мешанину из снов. Видения наслаивались одно на другое, мелькали лица — мужские, женские, детские, старые и молодые, радостные и тревожные. Голову повело от частой смены образов, виски пронзило острой болью, и Анитра закричала дико, с надрывом. Не помня себя, с силой рванулась прочь, высвобождаясь из чужого захвата. Не удержавшись, упала с лавки и забилась в припадке, окончательно теряя связь с реальностью.
Скорее всего, этот кошмар продолжался недолго, но Анитра могла бы поклясться, что прошла целая вечность, прежде чем Сигверда прекратила ее мучения, влив в рот горько-солоноватую жидкость, от которой сразу накатила тошнота, да такая, что видения мигом отошли на второй план.
— Что это было? — скривилась Анитра, вытирая губы тыльной стороной ладони. Сил подняться у нее не было, вот и лежала она, распластавшись на земляном полу, да радовалась тому, что боль отступила.
— То было зелье, закрывающее разум, — пояснила Сигверда, усаживая ее обратно на лавку. И ведь подхватила легко, как пушинку, а затем продолжила выговаривать, не скрывая возмущения: — Дурында ты бестолковая. Неужто тебя закрываться не учили? Стоит ли удивляться, что прежняя твоя жизнь так рано оборвалась? Знать, позавидовал тебе кто-то черной завистью, а ты и рада стараться — хватанула чужую злобушку полною мерою.
Эта длинная прочувствованная речь изрядно утомила обычно немногословную ведьму и она, махнув рукой, вышла во двор. Анитра немного пришла в себя и задумалась над словами Сигверды. За тридцать лет с ней случалось всякое. Были и ссоры, и обиды, но так, чтобы кто-то желал ей смерти? Да за что? Никому ведь не сделала ничего плохо, старалась всегда жить по совести.
Слезы сами покатились из глаз. Стало так горько. Как будто мало ей было попасть в другой мир, так нет же, выяснилось, что погубили ее чьи-то злоба и зависть.
И снова Сигверда вмешалась, не дала ученице скатиться в истерику. Анитра и не заметила, когда ведьма вернулась в избу. Повздыхала для порядку, провела белой тряпицей по девичьему лицу, утирая слезы, косу дурехе наивной переплела и сказала:
— Чего теперь то горе горевать? Впредь умнее будешь, перед каждым встречным-поперечным душу держать нараспашку не станешь.
И подумалось Анитре, что действительно глупо слезами умываться, когда впереди ее ждет столько всего интересного. Хлеб в это утро казался особенно вкусным, а жизнь прекрасной и удивительной.
После завтрака Сигверда вывела Анитру во двор и повязала ей плат на глаза. Потом крутанула несколько раз в одну сторону, затем — в другую и приказала:
— А теперь, девонька, веди нас к своему дому.
Анитра и пошла, как по веревочке, ни разу не задумалась и не оступилась, хоть и не видела ничего из-под плотной повязки. Словно и впрямь шла знакомой дорогой, по которой хаживала не раз. Выбрала место хорошее, на пригорке возле леса. И от избушки Сигверды недалеко, всего то шагов триста пройти.