Великая княгиня Елисавета Феодоровна и император Николай II. Документы и материалы, 1884–1909 гг.
Шрифт:
(ГА РФ. Ф. 644. Оп. 1. Д. 192. Л. 7–10 об.)
Вел. кн. Сергей Александрович — вел. кн. Павлу Александровичу
14 ноября. Флоренция
Дорогой Цып, с сильным запозданием прибыли мы третьего дня сюда… На другой день, дивным солнечным утром пошли мы в Uffizi и Pitti [366] я изображал чичероне [367] и довольно удачно; ты можешь себе представить, как я наслаждался — жена страшно все апресировала [368] и вошла во вкус.
366
Galleria degli Uffizi — галерея Уффици; Pitti — палаццо Питти, самый грандиозный дворец Флоренции.
367
Чичероне (итал.) —
368
Апресировать — от франц, apprecier — оценивать, ценить, отдавать должное.
Поместились мы в hotel de la ville в тех же комнатах, где мы с тобой жили в <18>82 году. Вчера были в San-Marco [369] — тут все томились перед всеми Beato [370] — и жена и Kitty [371] и даже Стенбок [372] . В Академии — то же, а после завтрака были в Barayello и по via dei colli в S. Miniato — чудо, как было хорошо. Конечно, бегали по разным антиквариям, и я накупил разные глупости, не разорившись, зато все время глубоко наслаждался симпатичной Флоренцией. Остались даже лишний день и были сегодня у обедни и молебна; церкви в другом месте и дальше…
369
Собор Святого Марка — кафедральный собор Венеции. Украшен многочисленными мозаиками, выполненными в византийском стиле, в нем находятся мощи апостола Марка, а также множество ценных предметов искусства, вывезенных из Константинополя в ходе крестовых походов.
370
Фра Беато Анжелико (ок. 1400–1455), итальянский живописец флорентийской школы. Его фрески представлены в соборе Сан-Марко.
371
Kitty — Е. Н. Козлянинова, фрейлина вел. кн. Елисаветы Феодоровны.
372
Стенбок Г. Г.
Ездили в Santissima Annunziata [373] , где млели перед Спасителем Андреа del Sarto [374] — дивно! показывали его на маленьком дворике — ты помнишь? были в Santa Croce [375] и снова в Uffizi…
… если Бог даст, будем в среду рано в Дармштадте.
Христос с тобой, обнимаю и Аликс.
До свидания.
Твой Сергей.
(ГА РФ. Ф. 644. Оп. 1.Д. 192. Л. 11–12 об.)
373
Santissima Annunziata — собор во Флоренции, так же называется и площадь, где он расположен.
374
Андреа дель Сарто (1486–1531), итальянский живописец флорентийской школы эпохи итальянского Возрождения. Автор большого количества фресок. Значительные работы — «Святое семейство», «Рождение Марии», «Благовещение» (1515, Флоренция, галерея Питти), «Мадонна с гарпиями» (1517, Флоренция, галерея Уффици).
375
Базилика Санта-Кроче (итал. Santa Croce, Церковь Святого Креста) расположена в самом центре Флоренции. Францисканская готическая церковь, знаменитая фресками Джотто и гробницами великих людей Италии.
Александр III в письме к Сергею Александровичу поднимает вопрос о переходе Елисаветы Феодоровны в Православие.
Александр III — вел. кн. Сергею Александровичу
17 ноября. Гатчина.
Прости меня милый Сергей, что до сих пор не отвечал тебе на твои письма; первое длинное и очень интересное из Иерусалима, а второе из Афин. По возвращении сюда я завален был работой и письмами и не мог найти времени.
После нашего счастливого и великолепного путешествия по Кавказу и Чермному морю, мы радовались возвращаться домой и выехали из Севастополя счастливые, веселые и лучшем настроении духа после столь отрадных впечатлений. Вечер был дивный, летний; Севастополь со своими чудными бухтами и своей эскадрой на рейде, освященные лучами заходящего солнца и дым от салюта тоже розовый от заката представляли чудную картину и под этим живым впечатлением оставили мы наш чудесный юг! Но Боже, что предстояло нам на завтрашний день! Через что Господу угодно было нас провести, через какие испытания, моральные муки, страх, тоску, страшную грусть и, наконец, радость и благодарение Создателю за спасение всех дорогих сердцу, за спасение всего семейства от мала до велика! Что мы перечувствовали, что мы испытали и как возблагодарить Господа, ты можешь себе представить. Этот день не изгладится никогда из нашей памяти, он был слишком страшен и слишком чуден, именно чуден, потому что Христос желал доказать всей России, что он творит еще чудеса и спасает от явной погибели верующих в Него и в Его великую милость!
Теперь перехожу к Павлу и его помолвке. Это была
истинная и большая радость и благословение Господа, свадьба эта в высшей степени симпатична и лучшей невесты для Павла нельзя было и желать, а главное, наконец, снова Россия приобретает православную великую княгиню. О! Как я счастлив этим и вместе с тобой повторяю, Боже мой, как это важно и как это хорошо! Да пора, давно пора было вернуться к хорошему старому времени, когда не мыслимо было быть русской Вел<икой> Княгиней и не православной! Прости, что я это пишу Тебе и знаю, как тяготит тебя мысль, что жена твоя не принадлежит нашей церкви, но я вовсе не теряю надежды, что эта заветная моя мечта когда-нибудь сбудется и именно с твоей милой Элла, так как она не фанатичка, и нет причины для нее не сделаться когда-нибудь нашей действительно русской, благоверной Вел<-икой> Княгиней. Я часто об этом думал и мне что-то внутри говорит, что Элла будет православной. Боже как я буду счастлив и как я буду от души и глубоко благодарить Христа за эту благодать нашему семейству. О прочих немках говорить и думать не стоит, они слишком с германским гонором и предвзятыми идеалами!Дай Бог, когда увидимся, переговорим об этом на свободе и откровенно. Передавай всему Дармштадскому семейству мой искренний поклон и в особенности бедному Дяде Александру [376] , который, говорят, страдает и болен безнадежно! Как грустно! Жену твою крепко целую (если она позволит), а тебя обнимаю от всей души, милый Сергей!
О милой моей Камчатке страшно грущу и плачу. — Тоска и пусто без него, моего верного друга!
Твой брат Саша.
(ГА РФ. Ф. 648. Оп. 1.Д.52.А. 81–82 об.)
376
Дядя Александр — Александр (1823–1888), принц Гессенский, основатель немецкого аристократического рода Баттенберг (Battenberg).
Цесаревич Николай Александрович — вел. кн. Сергею Александровичу
17 ноября. Гатчина
Милый дорогой мой дядя Сергей,
От всей души благодарю тебя тоже за твои два письма, одно с «Костромы» на пароходе в Египет, и теперешнем; оба они полны интереса и дали мне очень ясную картину всего, что вы видели, слышали и испытали. Любезный Д. С. Арсеньев был так добр прислать мне твое письмо из Каира ему я его прочел с великим удовольствием; как должен был быть великолепен вечер на Ниле при этой чисто восточной обстановке и в такую летнюю ночь!
От души поздравляю тебя и тетеньку с помолвкой дорогого дяди Пица с милой прелестной Аликс. Я давно этого ждал и в восторге, что это произошло encore petit menage de plus dans la famille! (Еще одна супружеская пара в нашей семье. — фр.) — Ты уже знаешь, что я побывал в Копенгагене, все это тоже было очень странно и было решено в последнюю минуту. Папа остановился на дяде Алексее, тогда Мама спросила меня, не желал бы я ехать вместо него, я, разумеется, согласился и два дня спустя отправился в путь. Должен тебе сознаться, что первые два дня на железной дороге я был далеко не в спокойном состоянии, в особенности в Германии, где так скоро ездят, точно также и мои спутники и Д. Б. Рихтер и Боби Шувалов [377] , хотя последний от одних только наших рассказов. В Копенгаген приехал я 1-го Ноября нашего стиля и оставался до 9-го. Юбилейные празднества прошли замечательно хорошо, для меня было огромная радость жить посреди всех родных в особенности после такого события как наше крушение! Время там прошло весело незаметно, но постоянно, чем бы я ни занимался, как какой-нибудь мрачный призрак, появлялась в голове та ужасная картина, со всеми несчастными пострадавшими там.
377
Боби Шувалов — Шувалов Павел Петрович (1847–1902), гр., полковник, флигель-адъютант.
В Берлине меня угостили таким приемом, какого я в век не забуду; сам император [378] на станции, почетный караул, gardes du Corps (гвардейские части — фр.), спереди и сзади коляски, обед, учения в манеже и театр, все это я лучше передам на словах, когда Бог даст, увидимся!
Крепко обнимаю тебя и милую тетеньку!
Твой Ники.
(ГА РФ. Ф. 648. Оп. 1. Д. 70. Л. 72–73 об.)
Вел. кн. Сергей Александрович — цесаревичу Николаю Александровичу
378
Вильгельм II.
27 ноября Дармштадт
Милый мой Ники,
Сердечно благодарю тебя за последнее письмо. Понимаю, что тебе было неприятно первое время на ж<елезной> дороге!! Радуюсь за тебя, что ты проветрился в Копенгагене. Из Берлина ты вынес хорошие впечатления, тем лучше, да и действительно постарались тебя принять наилучшим образом.
Мы здесь провели очень приятное тихое время; только эти последние дни начались легкие морозы. Из семейства Ernie и Alix — Ernie очень много про тебя расспрашивал — Alix выросла и похорошела прелесть как. Часто бываем мы в театре — опера отличная, с удовольствием слушаем. Сегодня мы были с Louis и Ernie на обеде у здешних аристократов; после обеда офицеры играли комедию и пели — было крайне смешно, а мне пришлось болтать по-немецки без конца, что не особенно удобно.