"Великая река". Компиляция. Книги 1-8
Шрифт:
— Они хотят сбежать, — глаза сармата потемнели. — Больше ничего.
— По-моему, они хотят помочь, — пробормотал второй воин, глядя на Кессу и её синяки. Речница прикрылась рубашкой и кивнула.
— Ты можешь найти конструктора и того, кто отдаёт приказы этому механизму? — спросил Аннерс у Яцека. — Ты знаешь, как их искать?
— У нас есть способы, — кивнул Речник. — Через неделю тот, кто напал на вас, будет схвачен, и я привезу его на «Ларат». Мне нужна будет эта вирка… и свобода.
Сарматы переглянулись.
— Он никого не будет искать, — воин с бластером сузил глаза. — Они все — знорки.
— Разные знорки, —
— Для знорков любое отребье их вида дороже, чем все иноплеменники, — сармат недобро ухмыльнулся и перехватил бластер поудобнее. — Никогда не пойдут против своего из-за чужака.
— Угхм… Мы просто… хххотим помочь, — выдавила из себя Речница и закашлялась. — Никто не… кхх… должен вредить… уххх… станции!
— Тише, Кесса, — Яцек помог ей выпрямиться. — Говорить тебе нельзя.
— Я вас отпускаю, знорки, — Аннерс кивнул. — Можете лететь. И ты, и твой сородич, и твоя самка. Она хорошо ищет, но одна не справится. Через две недели мы будем вас ждать. Если не вернётесь…
Он наклонил голову и заглянул Речнице в глаза.
— Не нужна бомба, чтобы зачистить селение. Ураниум не пересчитывает ваши стойбища.
— Мы… кххх… не из-за бомбы, — мотнула головой Кесса. — Не из-за… кх-хе… страха…
— Молчи, — Яцек сжал ладонями её щёки. — Не нужно пугать нас, командир Аннерс. Мы поможем вам, даже если у вас не будет ни одного бластера. Есть одна тварь на юго-востоке… ей очень на руку, когда разные существа рвут друг друга на части. Ей противен мир и отвратительны все союзы. И… она любит мощные взрывы. Не хотелось бы случайно её порадовать. Ты отпускаешь нас всех, командир Аннерс?
— Хоть сейчас, — кивнул сармат. — Вас проводят к ангару.
Кесса радостно усмехнулась, но тут же спохватилась и запрокинула голову, чтобы встретиться взглядом с Аннерсом.
— Фентон, — едва шевеля губами, начала она. Сармат жестом велел ей молчать.
— Ты желаешь ему скорого выздоровления, — сказал он, и Кесса закивала. — Передам, когда очнётся. Тебе того же, знорка с юга.
«Он, наверное, будет уже здоров, когда мы вернёмся,» — подумала Речница, ощупывая онемевшую шею и досадливо щурясь. «Крылья Гелина, как же неприятно… а ему-то в сто раз хуже! И кто только сделал эту деревяшку с луком…»
Глава 08. Теримаэ
Ветер дул с севера, неся с собой холодную водяную пыль. Хагван тащил на себя полог, пытаясь спрятать под ним весь корабль, но мельчайшие капли свободно пролетали под навесом, и Кессе очень хотелось снять куртку и выжать. Она обхватила себя руками за плечи и поёжилась от промозглого холода.
— Чем дальше, тем больше это похоже на середину весны, — хмыкнул у штурвала Речник Яцек, разглядывая плывущие под килем Высокие Берёзы и Ясени. Листья на них ещё не развернулись в полную силу, где-то едва показались почки, и лес был чёрен и прозрачен. Внизу, под тонкой паутиной веток, блестели тёмные листья вечнозелёных ягодников и крохотные озерца, окружённые мхом, змеились широкие, протоптанные тысячами копыт дороги, мелькали холмы, увенчанные двумя-тремя строениями под берестяной крышей, курились тонкие, но пахучие дымки. Вдоль дорог паслись раулии — кто-то уже выгнал стада на весенние пастбища. Вдали над березняком возносились свечи стройных Сосен. Кесса слышала с их ветвей неясный гул и видела рой летающих приспособлений,
с такого расстояния похожих на мошек. Иногда под крыльями тхэйги проплывали хиндиксы, прячущиеся от свирепого ветра за толстыми стволами. Они летели неспешно, лениво помахивая плавниками, будто ещё не проснулись после зимы.— Сюда Тзангол, похоже, не дотянулся, — усмехнулась Речница, глядя на серое небо, затянутое хмарью. Солнце больше не выжигало Кессе глаза, а в Зеркале Призраков прекратился огненный ливень. Теперь Зеркало покрылось серебристой паутиной и не показывало более ничего.
Речница посмотрела на стойку полога и поправила её.
— Эти кости раньше скреплялись не так, — задумчиво заметила она.
— Это сарматы, — сердито сдвинул брови Хагван. — Я же говорю — они тут всё перерыли! Я говорил, чтобы они корабль не ломали, а они даже на меня не посмотрели — отшвырнули с дороги, хорошо, хоть не убили… Как вы с Яцеком там с ними просидели два дня?! Я на корабле был и то страху натерпелся…
— Хагван, сарматы обидеть тебя не хотели, — покачала головой Кесса. — И кораблю ничего не сделали. Не надо бояться их, они не злые.
— Ну да, не злые, — поёжился олданец, натягивая мохнатую шапку на глаза. — Видел я, как они стреляют. Сказать ничего не успеешь, и сжигать будет нечего…
— Первыми они не нападают, — вздохнула Речница. — Просто сейчас им очень не по себе. У меня осталась Би-плазма, будешь есть?
— Вот уж нет, — помотал головой Хагван и на всякий случай перебрался на нос, поближе к Яцеку. — Это люди не едят!
Койя сползла с колен Речницы, зевнула во всю пасть и перебралась на край скамьи, тряся помятыми ушами. Её взгляд притягивали обломки вирки — они лежали тут же, на борту, прикрытые циновкой, и Койя неизменно шипела, пробегая мимо них.
Тхэйга вильнула вбок, похрустывая намокшими костями крыльев. Отяжелевшие от дождя перепонки провисли и захлопали на ветру.
— Туу-кума! — протяжно, нараспев произнёс Яцек и подул на ладонь. Крылья выгнулись, тхэйга качнулась с борта на борт. Ветер ощутимо потеплел.
— Эх… — вздохнул Хагван, завороженно глядя на Речника-чародея.
— Речник Яцек! — Кесса с трудом согнала сонную оторопь и поднялась со скамейки. — Не пора нам поменяться?
— После привала, — отозвался Речник. — А сядем мы подальше от чужих глаз…
Койя взглянула за борт и сердито зашипела. Кесса удивлённо мигнула. Внизу, среди мирно пасущихся раулий, темнели силуэты некрупных, причудливо сложенных существ с торчащими из спины ветками. Вирки бродили вокруг стада, их глубоко посаженные красные глазки, разбросанные по всему телу, подозрительно зыркали на лес и иногда на небо.
— Слышала я, что в Куо живут сайтоны, но что их так много… — покачала головой Речница и взяла кошку на руки. — Тут за каждым кустом по десять вирок!
— Вирки по большей части полезны, — отозвался Яцек, повернув штурвал в сторону от пастбища. — И миролюбивы. Умному сайтону не нужны неприятности, и он следит за своими тварями. Но в этом году…
Он пожал плечами и махнул рукой на восток.
— Здесь, невдалеке, есть ещё одна станция. И гонять туда вирок не в пример ближе. Зато местные сарматы, поймав на станции вирку, только на Теримаэ и подумают. Никому не хочется получить ракету на голову, это и ежу ясно, но что-то я не помню, чтобы раньше тут было принято подставлять чужие головы под ракеты…