Великий врачеватель
Шрифт:
У входа во дворец Абу Али столкнулся с Масихи. Старого ученого позвали тоже. А в зале они увидели и Бируни, и Аррака, и даже врача хорезмшаха Хуммара. Тут же был везир ас-Сухайли.
Вышел хорезмшах.
Слуги отосланы? — спросил он везира.
Никого, — ответил ас-Сухайли.
Он достал лист бумаги с несколькими печатями.
Почерк Мишкана, начальника придворной канцелярии султана Махмуда, — тихо сказал Бируни, — так красиво может писать только он.
От султана Махмуда Газневи сегодня прибыл именитый человек с письмом, — начал везир. — Завтра утром хорезмшах даст ему
Читай ее, — сказал хорезмшах.
Везир стал читать. Сначала шли разные титулы, их везир читал быстро, а потом приступил к самому главному.
«Слышали мы, что в собрании хорезмшаха есть несколько ученых мужей, коим нет равных. Подобает, чтобы хорезмшах направил их к нашему собранию, дабы они обрели почесть присутствия на нашем собрании,
а мы будем покровительствовать их знаниям и способностям и будем благодарны хорезмшаху».
Везир кончил читать, и все несколько минут молчали.
Слышали мы о его покровительстве, — сказал Бируни.
Не дай аллах никому такого покровителя.
Заговорил хорезмшах.
Никого нельзя силой заставить служить себе. И вы — свободные люди. Особенно те, которые примкнули к нашему двору недавно. Но вы знаете, что султан Махмуд всесилен, власть его процветает, держава высока, он захватил Хорасан, часть Индии и зарится на Ирак. Не по доброй воле мы поддерживаем дружбу с ним. Лишь для того, чтобы сохранить покой для нашей страны, мне пришлось взять в жены его сестру. Мы не можем ослушаться его приказа и повеление его не обратить в действие. Решайте и скажите немедленно, как каждый из вас решил поступить.
Несколько минут все молчали.
Я не могу поехать ко двору султана. Я христианин, поехать к нему, значит, поехать в тюрьму, — сказал Масихи.
Я тоже не поеду к султану Махмуду. Его люди уже ищут меня в Бухаре. — Это сказал Абу Али.
Вам можно ослушаться приказа султана, — проговорил врач Хуммар. — Вы не хорезмийцы. Если ослушаюсь я, будет плохо Хорезму.
И я вынужден подчиниться, — сказал Аррак.
Я тоже из Хорезма, — сказал Бируни, — я подчиняюсь, чем бы мне это ни грозило.
Хорошо, — сказал хорезмшах. — Мы знали, что именно так и получится. Вы двое — Абу Али и Масихи — должны скрыться сегодня же. Завтра утром мы
даем аудиенцию посланнику султана, осыпем его дарами, скажем, что вас в городе нет.
Хорезмшах простился и вышел.
Вам надо немедленно покинуть город, — сказал везир, — если посланник узнает, что его обманули, будет еще хуже.
Я готов, — сказал Абу Али, — только не выбрал еще пути.
Я думаю, лучше ехать назад, в Джурджан к эмиру Кабусу. Если хочешь, поедем вместе, — предложил Масихи.
Кабус хорошо примет тебя, — сказал Бируни. — Я напишу письмо.
Мой человек знает дорогу до Джурджана через пески, — вставил везир. — Через два часа он будет ждать вас с тремя верблюдами и снаряжением у главной площади.
Бируни вышел, через несколько минут он вернулся с письмом к эмиру Кабусу.
Все попрощались друг с другом, быстро разошлись.
Абу Али собрал свои записи, книги. Написал грамоту о том,
что дом и имущество принадлежат Ширин. Оставил Ширин деньги, на которые можно было прожить около года. Написал письмо своему брату.Ширин не могла понять, почему Абу Али уезжает надолго, почему не может взять ее и брата с собой, оставляет одних. Объяснить же ей Абу Али не мог. Он не мог даже назвать ей город, в который ехал. Он только сказал, что напишет письмо ей. И будет присылать деньги. И пусть она наймет домоправителя — пожилого честного человека, ей будет не так страшно в пустом доме.
Маленький брат Ширин спал. Абу Али не стал будить его.
С тюком в руках он вышел из дому на темную улицу.
Скитания
Через два-три фарсага началась пустыня. Обычный фарсаг — это час пути на верблюде. В эту ночь они проходили фарсаг за полчаса.
В черном высоком небе блистал острый месяц. Чуть вздрагивали звезды.
Они ехали близко друг к другу. Поднимались на бархан, спускались с бархана. Объезжали редкие кусты колючего саксаула, возникающие неожиданно из темноты.
«А ведь мы в эту ночь хотели наблюдать за движением Луны», — подумал Абу Али.
Вместе с Бируни они сконструировали новый прибор и собирались составить уточненные таблицы лунного движения.
Сейчас Абу Али хотел сказать об этом старику Масихи, но Масихи молчал, о чем-то раздумывая, и Абу Али промолчал тоже.
Да и трудно было разговаривать в сплошной темноте, приходилось постоянно напрягать глаза, вглядываться вперед.
Подул ветер. Стало прохладно.
Прямо перед лицом иногда пролетали светящиеся точки — жуки.
Звезды постепенно бледнели. Стало светать.
Еще немного и дойдем до колодцев, — сказал проводник.
Это были его первые слова за ночь.
Звезды растаяли вовсе. Наступило время первой молитвы.
Даже в пути полагалось исполнять все пять молитв — намазов. Но сейчас о молитве никто не вспомнил, не заговорил.
Утром пустыня оживает. Всюду на песке следы. Длинные полосы — проползла змея. Жук скарабей катит, пятясь задом, драгоценный шарик овечьего помета. Грузно ступая, выбежит на бархан песчаный крокодил-варан. Раза два прямо под ноги верблюду из-под куста бросился маленький пушистый зверек — песчанка.
Наконец, когда невысоко над беловатыми песками появилось утреннее прохладное солнце, они достигли колодцев.
Это была небольшая низина. Здесь росло сразу десятка три саксаульных кустов.
Будем отдыхать, — сказал проводник, — верблюды устали.
Они спрыгнули на песок, с трудом разминая ноги.
Проводник откопал крышку колодца, откинул ее, поднял большой сосуд из почерневшего металла. Вода была слегка солоноватая.
Дали напиться и верблюдам. Верблюды сразу легли.