Великолепие чести
Шрифт:
Он надеялся выбрать время и объяснить Эдмонду, что пленница брата — добрая душа, которая не причинит всем им вреда.
Однако тут Джилард заметил, что, поднявшись на второй этаж, Дункан не направился в большой зал. Он свернул к другой лестнице и стал подниматься в башню. Здесь ступени были уже, и ему пришлось двигаться медленнее.
В овальной комнате, расположенной на самом верху башни, стоял страшный холод. Окно, расположенное возле камина, было широко распахнуто, деревянные ставни хлопали на ветру, ударяясь о каменные стены.
Напротив камина стояла кровать. Дункан
— Пусть Герти принесет Мадлен поесть и позови сюда Эдмонда. Да скажи ему, чтобы прихватил свои лекарства. И иглу — рану придется зашивать.
— Он не захочет, — заметил Джилард.
— Все равно ему придется это сделать.
— Кто такой Эдмонд? — тихо спросила Мадлен.
Братья разом повернулись к ней. От холода и боли девушку лихорадило, зубы ее стучали. Она попыталась приподняться и сесть, но силы оставили ее, и она вновь рухнула на кровать.
— Эдмонд — наш средний брат. Я — младший, Дункан — старший, — объяснил Джилард.
— А сколько же вас всего в семье? — поинтересовалась Мадлен.
— Всего пять, — с готовностью ответил Джилард. — Кроме нас, трех братьев, Катрин — старшая сестра и Адела — младшая, но я моложе нее. Эдмонд займется твоей раной, Мадлен. Он отлично лечит, не успеешь ты и глазом моргнуть, как все будет в порядке.
— Что значит «в порядке»? — недоуменно спросила девушка.
Джилард не знал, что и ответить. Он повернулся к брату в надежде, что тот все объяснит девушке, но Дункан был занят камином, а затем, закрыв окно, стал закрывать ставни.
— Джилард, делай то, что я тебе велел, — сказал он не оборачиваясь.
Тон старшего брата не допускал возражений, и Джилард повиновался. Но когда он уже подходил к двери, Мадлен окликнула его:
— Не приводи сюда никакого Эдмонда, — заявила она. — Я и сама смогу заняться своей раной.
— Ступай, Джилард! — рявкнул Дункан.
Дверь за Джилардом захлопнулась.
Векстон повернулся к пленнице:
— До тех пор пока ты находишься здесь, ты не станешь противиться моим приказаниям. Понятно?
Барон медленно направился к кровати.
— Как я могу хоть что-то понять, милорд? — прошептала Медлен. — Я всего-навсего приманка, разве не так?
Прежде чем Дункан успел ответить, девушка закрыла глаза и съежилась, скрестив на груди руки.
— Дай мне спокойно умереть, — прошептала она скорбно. Она чувствовала себя такой несчастной, такой слабой. А если в качестве лекаря выступит еще брат Дункана, боль, конечно, усилится. — Я не собираюсь пользоваться заботами твоего брата, — заявила Мадлен.
— И все же тебе придется принять их, — возразил Векстон.
Голос его звучал довольно нежно, но твердо.
— Ну почему ты все время противоречишь? — капризно пробормотала девушка. — Ведь мне и так плохо.
Дункан пересек комнату, оперся плечом о каминную полку и устремил сочувственный взор на Мадлен.
В дверь постучали, потом она со скрипом отворилась, и в комнату вошла полная пожилая женщина. В одной руке она держала поднос, в другой — кувшин, а под мышкой зажимала
две звериные шкуры. Карие глаза служанки с тревогой остановились на девушке. Затем она отвесила неуклюжий поклон хозяину, которого явно побаивалась. Сгибаясь в поклоне, бедняжка с трудом удерживала в руках поднос и кувшин, стараясь не уронить их.Со стороны Дункана не последовало ни доброго слова, ни улыбки. Коротко кивнув женщине, он указал ей на Мадлен.
Служанка бросилась исполнять молчаливое приказание барона. Укрыв Мадлен шкурами и поставив поднос на столик, стоявший возле кровати, она протянула девушке кувшин.
— Как тебя звать? — тихо спросила Мадлен.
— Герти, — ответила та.
Девушка ласково улыбнулась, и служанка поспешила подоткнуть шкуру под бедра Мадлен. От боли девушка едва не потеряла сознание, но не проронила ни звука, лишь закрыла глаза и стиснула зубы.
Эта сцена не ускользнула от внимания барона, и он уже хотел было прикрикнуть на Герти, но передумал, увидев, как служанка предлагает Мадлен еду.
— Спасибо за доброту, Герти, — прошептала девушка.
Дункан был поражен. Взглянув на спокойное лицо пленницы, он удивленно покачал головой. Вместо того чтобы выбранить служанку за неловкость, Мадлен поблагодарила ее!
Вдруг дверь с треском распахнулась. Вздрогнув, Мадлен подняла глаза и увидела великана почище своего старшего брата, который стоял, уперев руки в бока, и, казалось, свирепо глядел на нее. Девушка поняла, что это и есть Эдмонд.
Герти засуетилась и поспешно убралась из комнаты. За Эдмондом следовала целая вереница лакеев, несущих котлы с водой и подносы с кувшинами странной формы. Поставив подносы и кувшины на пол у кровати, слуги поклонились своим господам и удалились. Они были похожи на напуганных кроликов. Мадлен вполне понимала их. Находиться рядом с двумя злобными волками было довольно, чтобы испугать кого угодно.
Эдмонд не произнес ни слова приветствия брату, но Дункан не хотел упрекать его в присутствии Мадлен. Эдмонд тут же разозлится, разразится скандал, а это напугает девушку.
— Разве ты не хочешь поздороваться со мной, Эдмонд? — спросил Дункан.
Похоже, его кротость сработала — Эдмонд, кажется, удивился и немного поумерил свой гнев.
— Почему ты не сказал мне, что собираешься привезти с собой сестру Луддона? Я только что узнал от Джиларда, что ему было известно обо всем с самого начала.
— Ага, значит, он уже успел нахвастать, — покачал головой Дункан.
— Он сказал правду.
— Нет. Это не так, Эдмонд. Джилард ничего не знал о моих намерениях.
— Но почему ты решил держать все в секрете от нас, Дункан? — вскричал Эдмонд.
— Ты бы стал спорить со мной и ругаться, — заметил Дункан. Он широко улыбнулся с таким видом, словно перепалка с братом доставляла ему удовольствие.
Мадлен была просто поражена тем, как изменила лицо Дункана улыбка. Оно стало привлекательным. И… человечным.
— С каких это пор ты стал избегать споров? — прорычал Эдмонд.
Мадлен казалось, что стены комнаты вот-вот рухнут от громких голосов братьев. «Может, у них неладно со слухом?» — подумала она.