Вендетта
Шрифт:
Скай и незнакомка внимательно, не мигая разглядывали друг друга. Несколько секунд прошли в тишине, которую нарушили только шарканье и старческий кашель. Девушка отступила назад, в нишу. Из темноты появилась рука, настолько же старая, насколько юной была рука неизвестной. Кожа напоминала покоробившийся от времени пергамент; просвечивающие сквозь нее голубые вены казались сетью рек на географической карте. Пальцы — ногти на них походили на когти — сомкнулись на хрупком запястье, и Скай увидел, как девушка моргнула от боли и согнулась под весом навалившейся старухи, когда они вдвоем медленно
Он сразу понял, что женщины связаны родством. Пожилая была страшно худа, темное платье болталось на ней, как на вешалке, а волосы, стянутые под капюшоном в тугой узел, совершенно побелели, — однако, невзирая на значительную разницу в возрасте, внешнее сходство бросалось в глаза. Бледная кожа старухи так обтягивала скулы, что казалось, вот-вот порвется; крепко сжатые губы алели кровавой раной, макияж только подчеркивал бледность лица. Но глаза тоже являли собой озера безбрежной тьмы, хотя их и застилала дымка, напоминая поверхность водоема, соскучившегося по дождю.
После секундного замешательства Скай протянул девушке нож, также взяв его рукояткой от себя.
— Спасибо. Не знаю, что это было, но…
Высвободив запястье, девушка приняла кинжал.
— Я всегда ношу с собой запасной, когда имею дело с мертвыми. Они не любят холодного оружия.
Скай сделал глубокий вдох. Сердце забилось реже.
— Мертвыми?
— Вы ведь видели их, только что, возле двери. Этих призраков. Мы наблюдали за вами. Скуадра д’Ароцца.
— Простите, что?
— Скуадра… Это типа команды.
— Как эскадра, эскадрон?
— Вроде того. А Ароцца — так мы называем… — Она нахмурилась. — Идора? Царя, который убивает младенцев. Ищет Иисуса.
— А, Ирода.
— Ирода. Точно!
Скай содрогнулся. Кому-нибудь другому этот разговор показался бы абсурдным, но он сам лично сталкивался с мертвыми.
— Что они здесь делали?
— У них было… как это называется?.. Сборище? Да, сборище, встреча.
Она повернулась к своей пожилой спутнице и быстро заговорила. Старуха в ответ закивала. Девушка снова обратилась к Скаю:
— Но что здесь делаете вы?
— Я?
Вопрос действительно непростой, и пришлось поломать голову, как бы лучше на него ответить.
— Я искал хостел, — наконец признался Скай.
— Хостел? Он закрыт.
— Да, я знаю. Но… — Юноша пожал плечами. — Может, мне подождать до рассвета?
Старуха что-то прошептала, девушка повернулась к Скаю.
— У нас есть свободная комната, где вы можете остановиться.
Он снова испытал легкий шок и в то же время обрадовался.
— С удовольствием, если это не причинит вам излишних хлопот… — начал он как истинный англичанин.
— Никаких хлопот. Идем!
Девушка протянула руку старухе, и та крепко за нее ухватилась. Затем они пошли, довольно быстро, в направлении центра города, в сторону, противоположную той — как с благодарностью заметил Скай, — куда отправились призраки.
Он догнал женщин.
— Скажите… Это был отряд смерти?
— Да.
В голове роился миллион вопросов. Наконец он выбрал один.
— Я… Я оказался там случайно, но…
Темные глаза девушки уставились на него.
—
Случайно? Вы так думаете?— Ну…
Она покачала головой.
— Мы были там неслучайно. Бабушка знала, что отряд соберется сегодня ночью.
— Именно там? У этого дома?
— Верно. Только там. Потому что… Как же это сказать? — Она остановилась и взглянула прямо в глаза Скаю. — Потому что бабушка убила Люсьена Беллаги.
К этому времени они уже дошли до главной улицы городка. Скай узнал скамейку. Ах, если бы он только решил тогда заночевать на ней.
— Убила? Что вы имеете в виду? Он ведь живой. Я только что видел его.
Ничего не ответив, девушка направилась к переулку на противоположной стороне площади.
— Идемте, — позвала она.
Скай неохотно последовал за ней.
— Вы хотите сказать, она прокляла его?
— Не прокляла… — начала девушка, но ее прервала быстрая речь старухи.
Она выслушала пожилую женщину, затем подняла глаза на Ская.
— Бабушка права. Не зная вашего имени, как же мы можем пригласить вас к себе в дом?
Они снова остановились, на этот раз перед массивной дубовой дверью. Старуха сунула руку в складки своего одеяния и вытащила на свет божий ключ. Скай был немного смущен внезапным поворотом событий, но ответил спокойно:
— Меня зовут Скай. Скай Марч.
— Скай? Какое странное имя. Как?.. — Девушка показала на небо. [7]
7
Sky — небо ( англ.).
— Совершенно верно. А вы?
— Жаклин Фарсезе.
Она протянула руку. Скай протянул свою, и девушка коротко и официально пожала ее, затем повернулась к пожилой женщине:
— А это моя бабушка, мадам Фарсезе. Grandmaman, je te pr'esente Monsieur March. [8]
Старуха откинула с лица вуаль, шагнула к Скаю и взяла его за руку, но не в знак приветствия, а чтобы опереться, как он понял. Хватка костлявых пальцев оказалась весьма болезненной. Скай почувствовал, что не может заставить себя посмотреть женщине в глаза. Когда же наконец осмелился, изумленно пробормотал:
8
Бабушка, это месье Марч ( фр.).
— Она же… Слепая?
— Да. Вы это только сейчас заметили?
— Да.
Теперь, стоя так близко, он хорошо разглядел глаза старухи и понял: то, что он принимал за свет, на самом деле являлось его отражением. Радужки были словно зеркала, и тьма, плескавшаяся в них, была лишена жизни.
Пожилая женщина о чем-то спросила Ская.
— Боюсь, я недостаточно хорошо владею французским, чтобы…
— Она говорит не по-французски, а на более древнем языке, языке нашего острова. На корсиканском, — пояснила Жаклин. — Бабушка спрашивает, можно ли ей дотронуться до вашего лица.