Вендетта
Шрифт:
— Роберто! — графиня была явно шокирована словами сына. — Что ты предлагаешь девушке? Что она подумает о тебе и о нас?
— А что такого страшного? — состроил удивленное лицо Санторо-младший. — Я прошу специалиста проверить стены моей комнаты.
«Специалист» даже не стала ничего говорить, только выразительно посмотрела на несостоявшегося «работодателя».
— Можно еще парк проверить, — предложил Винченцо, — там в деревьях вполне могут быть дупла, а в них — залежи драгоценностей. И клады под клумбами. Вперед, Тино! Ты войдешь в историю нашей семьи как Роберто «Искатель Сокровищ».
Роберто промолчал,
Стража прибыла довольно быстро — Санторо-младший так и не успел доесть десерт. Маг-криминалист, довольно возрастной мужчина, неторопливо спустился вниз, неторопливо проделал все необходимые процедуры, полностью игнорируя все вопросы Роберто, неторопливо поднялся и вынес свой вердикт:
— Смерть не насильственная. Из повреждений — только перелом ноги. Скорее всего, получила его при падении с лестницы. Является родственницей хозяев дома. Смерть наступила около двухсот десяти лет тому назад.
— Так от чего же она умерла? — удивленно спросил Роберто. — Ведь перелом ноги — травма не смертельная.
— Жажда, голод, воспаление места перелома, — довольно равнодушно ответил маг. — Самостоятельно подняться по лестнице она не могла, а на помощь ей никто не пришел.
— Лорд Санторо, давайте быстро выясним, кто в вашей семье пропал в это время, дело будем считать закрытым, и вы сможете достойно похоронить вашу родственницу, — следователь был явно доволен, что никаких неприятных неожиданностей не возникло.
— Семейные архивы у нас находятся в библиотеке, — сказал граф, явно пытаясь припомнить, кого же умудрились потерять предки двести лет тому назад.
Роберто сорвался с места с такой скоростью, какую Франческа у него и предположить не могла, помня их совместные пробежки вокруг дома. К тому времени, когда подошли в библиотеку остальные, он уже не только нашел нужный том, но и добрался до периода, ограниченного магом.
— Арианна! — гордо сказал он. — Как раз двести одиннадцать лет тому назад Арианна Санторо сбежала из дома.
— Ну вот и замечательно, — обратился следователь к графу. — Давайте вернемся в ваш кабинет и заполним все необходимые бумаги, чтобы мы вас больше не обременяли своим присутствием.
— Роберто, а почему она сбежала? — спросила Франческа, которой почему-то показалось очень важным это узнать.
— Здесь немного раньше говорится о ее помолвке, — ответил Санторо-младший. — Наверно, любила другого, вот и сбежала от ненавистного брака.
— Но неужели никто не пытался ее найти у ее любимого? — недоумевающе спросила девушка. — Как же так — сбежала и уже никому не нужна? Почему ее никто не искал — ни семья, ни ее избранник?
Роберто углубился в чтение записей двухсотлетней давности. По мере того, как он читал, брови его поднимались все выше и выше.
— Вы только представьте, — возбужденно заговорил он. — Она хотела сбежать с Лоренцо Сангинетти. Когда тот ее не дождался в условленном месте, то, видимо, решил, что она испугалась и передумала, и вернулся домой. Но братья девушки нашли ее записку
и отправились к нему. Не найдя там сестры и решив, что Лоренцо передумал жениться, они устроили драку, в результате которой Сангинетти убил одного их братьев любимой, а второй убил его. По всему выходит, что эта девушка и была причиной возникновения вражды между нашими семьями.— Получается, — дрогнувшим голосом сказала Франческа, — что она там внизу умирала, а они наверху убивали друг друга? И никто так и не пришел ей на помощь…
Девушку начало трясти, как от холода, и она прижалась к Винченцо. Тот помедлив немного, обнял ее и сказал:
— Это все уже в далеком прошлом. Мы все равно не в силах сейчас изменить что-либо.
— Но ведь простое непонимание привело сразу к трем смертям, а сколько их еще было потом? Как же это все отвратительно! А ведь бабушка всегда говорила, что причиной вражды была подлость одного из Санторо. Но это оказалось совсем не так.
— Да какая теперь разница, что там было двести лет назад. Меня вот больше интересует, почему она знала про потайной ход, а остальные члены семьи — нет, — сказал Роберто.
— Возможно про наличие потайного хода знали не все, а те, кто знали, погибли, — предположил Винченцо. — Это все же не та информация, которая рассказывается всем подряд. Но, думаю, этого мы тоже не узнаем.
Он обнимал Франческу, чувствуя тот немного горьковатый запах, который стал для него родным и нужным, и мечтал только об одном — чтобы это тянулось целую вечность. И она не отстранялась, она была рядом, как будто он тоже что-то значил для нее.
— Бьянка, а давай я тебе покажу наш парк, — нарушил возникшую было тишину Роберто. — Клады я не обещаю, правда. Но от этого он не станет более красивым. А Франческа с Винченцо поставят все на место.
Франческа вздрогнула и отошла от мужа, бросив на него удивленно-испуганный взгляд.
— Ну ведь так хорошо стояли, — расстроился Роберто. — Ченцо, ну зачем ты ее отпустил?
— Тино, ты кажется, собирался инорите показывать наш парк? Вот и занимайся этим, а мы как-нибудь и без твоей помощи разберемся, — недовольно сказал Винченцо, не без основания полагавший, что помолчи еще брат, и Франческа никуда бы не убежала. Какая же это оказывается мука — быть рядом, но не вместе.
— Роберто, — лукаво улыбнулась Бьянка. — А ты не забыл, что с тебя исполнение моего желания?
— Почему это с меня?
— Ну как же? Ты ведь проиграл…
— Вот именно. Я проиграл и получил моральную травму, значит, это ты должна выполнить мое желание, — нахально сказал Роберто, вытаскивая за руку Бьянку их библиотеки. Девушка так растерялась от его заявления, что безропотно вышла в коридор, и уже оттуда ее голос, полный искреннего возмущения, донесся в библиотеку.
— Что-то мне подсказывает, что желание Роберто будет исполнено, — улыбнулась Франческа, скрывая неловкость. — Твой брат удивительно настойчив в достижении своих целей.
— Положим, Бьянка тоже на смирную овечку совсем не похожа, — ответил ее Винченцо, пытаясь расставить по порядку тома, выдернутые Роберто с их места на полках. — У нее в арсенале куча магических способов, как можно проучить чересчур навязчивого кавалера.
— Он ей совсем не кажется навязчивым, — заметила Франческа. — Если бы он ей не нравился, она не поехала бы сюда.