Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он улыбнулся мне сквозь эти слезы, и улыбка получилась такой настоящей, что я невольно ощутила её где-то в груди. Пристально всматриваясь в его выражение лица, подавляя свои реакции на теплоту, исходившую из его света, от самой его кожи, я в итоге поморщилась и сделала шаг назад.

Я никогда не умела хорошо притворяться с теми, кого любила.

А Чарльза я любила.

Даже после всего этого я его любила.

– Ты в порядке?
– спросила я, кусая губу.
– После Нью-Мехико. Ты в порядке?

Он улыбнулся ещё шире.

– Я в норме, милая Мириам. И я испытываю просто неописуемое

облегчение, видя, что ты так хорошо выглядишь. Не могу передать словами, как я беспокоился.

Он продолжал изучать мои глаза, моё лицо, и улыбка на его губах становилась ещё шире.

Судя по его выражению лица и свету, я понимала, что он ощутил моё раздражение, мою злость на него, мои противоречия, мою печаль - но он так счастлив видеть меня, что ему почти все равно. Кажется, он не мог подавить это счастье, даже зная, что мои чувства далеко не так ясны и прямолинейны.

– Что ты делаешь, дядя Чарльз?
– спросила я наконец.

Я показала вокруг нас, на парк, на Вашингтон, округ Колумбия - может, на Соединённые Штаты, или даже на весь мир в целом.

– Что ты делаешь?
– повторила я.

Почему-то казалось, что лишь в этом вопросе есть смысл.

– Мири, - он шагнул в мою сторону, потянулся ко мне, но в этот раз я сделала шаг назад и покачала головой. Он остановился, опустил ладони и руки по швам.
– Мири, - повторил он.
– Все кончено. Все наконец-то кончено. Теперь все будет иначе.

Нахмурившись, я покачала головой.

Подняв на него взгляд, я нахмурилась ещё сильнее.

– Что это значит?

Чарльз расплылся в широкой улыбке. От этого он казался таким молодым, таким абсолютно и простодушно счастливым, что я могла лишь моргать и таращиться на него.

– Это значит, что мы победили, Мири, - сказал он.
– Это значит, что мы, черт подери, ПОБЕДИЛИ.

Я уставилась на него.

Всюду вокруг него я ощущала то же чувство, которое не покидало меня последние несколько дней.

Я ощущала это тлеющее, тёмное чувство, словно переворот уже свершился, словно он произошёл в равной мере, или даже в большей мере в Барьере, чем на земле. Что-то в мире изменилось. Изменилось настолько фундаментально и в то же время так бесшумно, так совершенно невидимо, что я не могла уложить у себя в голове реальность этой перемены.

Ощущалось все так, словно на каком-то уровне борьбе уже пришёл конец - настоящей борьбе, которая действительно имела значение.

Я не могла осмыслить это чувство, но оно вызывало у меня тошноту, физическую тошноту, почти головокружение. Это была не тошнота из-за разделения, как бывало у меня с Блэком. Это другое. Эта тошнота вплеталась и скручивала моё нутро, переполняя меня глубинным ужасом, который я никак не могла из себя извлечь.

И кажется, это же чувство делало дядю Чарльза безумно счастливым.

– Мы победили?
– я посмотрела на него, качая головой.
– Что это значит?

Дядя Чарльз осмотрелся по сторонам, все ещё улыбаясь той мальчишеской улыбкой.

– Блэк здесь?
– спросил он.
– Я хочу рассказать это и ему тоже. Я знаю, он не ушёл бы далеко, пока ты здесь. Скажи ему выйти. Ему нечего страшиться от меня. Ему вообще теперь ничего не нужно бояться. Никому из нас не нужно бояться.

Я продолжала таращиться

на него, все ещё пытаясь осмыслить его слова и то, что я от него ощущала.

Все, что я знала наверняка - это то, что Чарльз являлся источником ужаса, который я ощущала. Он был источником этой тяжести, этой перемены. Он был источником всего этого. Я не знала, как или что именно это означало, но это исходило от него как лучи солнца, лишённого света.

– О чем ты, черт подери, говоришь?
– взорвалась я.
– Ты пытался его убить!

Чарльз впервые перестал улыбаться.

Он моргнул, уставившись на меня.

– Что?
– в его голосе звучал искренний шок.
– Нет, я этого не делал, - все ещё уставившись на меня, он сделал ещё один шаг в мою сторону, но я шагнула назад.
– Мири... gaos. Я не пытался убить Блэка! С чего ты это взяла? Зачем мне это делать? Он твой муж! Ты действительно думаешь, что я попытался бы убить мужа своей единственной племянницы?

Я покачала головой, стискивая зубы.

– Ты послал тех агентов, - сказала я, все ещё качая головой.
– Ты послал тех агентов национальной безопасности на похороны полковника. Ты пытался арестовать его...

– Да!
– взорвался Чарльз, и в его словах все ещё звучал шок.
– Я это сделал! Я пытался его забрать! Но с чего, во имя всего святого, ты решила, что я хочу его смерти, Мири?

Я уставилась на него, все ещё качая головой.

В тот момент я чувствовала себя так, словно отгоняю его, отгоняю свет и то, как он пытался заставить меня посмотреть на вещи с его стороны - чем бы все это ни было. Я чувствовала его абсолютную и безоговорочную уверенность, что как только я все пойму, я буду смотреть на вещи так же, как он. Более того, он считал, что я поблагодарю его, как только пойму.

Эта мысль привела меня в ужас.

Думаю, я ужаснулась во многом потому, что боялась, что он прав.

– Мири.

Голос Чарльза разорвал эту бешеную петлю в моем сознании. Он вновь звучал тепло, с мольбой, с уговором - с любовью.

– Мири, дорогая, я пытался его защитить. Я пытался защитить вас обоих!

Я непонимающе уставилась на него, все ещё стараясь увидеть его сквозь это густое облако света. Я чувствовала, как моё недоумение усиливается до такой степени, что я уже сдерживала слезы.

Если мой дядя и заметил, то это не помешало ему продолжить говорить, обвить своим светом мой свет, ещё сильнее сбивая меня с толку, ещё сильнее вовлекая меня в своё видение ситуации.

– Мири, пожалуйста. Подумай об этом! У нас с Блэком в прошлом, может, и были проблемы, но теперь он - член семьи. Я знал, насколько высока вероятность, что как только мы пойдём против вампиров по-настоящему, они придут за ним. Они знают, что у него есть связи в правительстве, верно? Что ж, атаки, которые я запланировал, все подстроены таким образом, словно они происходили от человеческого правительства. Уже по этой причине я предположил, что Брик станет винить в этом твоего мужа.

Поделиться с друзьями: