Вернуться
Шрифт:
— Не то чтобы очень, — Жо посмотрел на наставницу и ухмыльнулся. — Просто, ты и так насилуешь себя на камбузе. Мы с Ква с ужасом ждем момента, когда тебе надоест готовить, и ты начнешь надевать кастрюли на уши всем, кто подвернется под руку.
— Не волнуйся, я выдержу. Хотя жрете вы непозволительно много.
— Судя по засору в гальюне, ты совершенно права, — заметил Жо и ушел изыскивать заменитель сантехнического тросика.
Катрин успела приготовить ужин, когда на камбуз сунул голову Жо.
— Кэт, я все-таки взял штурмом этот сучий унитаз.
— Молодец.
— Догадываюсь, — с горечью пробормотал мальчик. — Вообще-то я не хвастаться пришел. Пойдем, посмотришь. Зрелище малоприятное, но любопытное.
Ведро воняло жутко. Катрин, стараясь не морщиться, заглянула внутрь, — полведра густого дерьма. Ну и шутки у мальчишки.
— Подожди, — сказал Жо и принялся ковыряться обрезком проволоки. Подцепил безобразный комок.
— Это что? — поинтересовалась Катрин, невольно зажимая нос. — Экскрементно-сортирная версия голема?
— Кукла, — пробормотал мальчик. — В ведре еще одна. Возможно, были и другие, но я их разодрал, когда пробивал отверстие. Не можешь сказать, зачем их запихивали в толчок?
— Шутишь?
— Какие еще шутки?! Я, скорчившись, полдня возился. Кто мне такое развлечение подстроил? Я ему уши пообрезаю.
— Думаю, это случайность. Кто-то развлекается втихомолку. Этакое оригинальное хобби. Народное творчество. Возможно, сублимация тоски по дому и желания иметь семью.
— Я бы этому страдальцу руки выдернул. Зачем в гальюне свою сублимацию топить? — Жо раздраженно плюхнул комок обратно в ведро.
— Стесняется художник, — предположила Катрин. — Нет, как-то глупо. Слушай, я позову Ква. Возможно, это какой-то морской обычай.
Шкипер бестрепетно присел перед ведром, занялся изучением содержимого.
— Действительно, на игрушку похоже, — пробормотал он. — У меня в детстве похожие куклы были. Потом к сестре, к Соплюшке перешли.
— Очень трогательно, — сказал Жо. — У нас на "Квадро" только один забитый отсталый ребенок. Крупногабаритный. Сейчас у себя на баке палубу драит. Только наш Зеро в гальюн вообще не ходит.
— Правда, что ли? — изумилась Катрин.
— На ветерке оправляется. Очень аккуратно, — Ква посмотрел на предводительницу. — Ты же ему разрешения на гальюн не давала? Вот он и живет на палубе. Во всех смыслах.
— Ладно, хрен с ним, — неуверенно сказала Катрин. — Куклы-то откуда? Может, в них какой-то сакральный смысл? Культовый? Или сексуальный?
Жо хрюкнул:
— Ну, ты скажешь.
Квазимодо ткнул пальцем в ведро:
— Сексуальный — это значит для плотского развлечения? Маловаты. Кроме того, — эта кукла, очевидно, меня изображает.
— С чего ты взял? — изумился мальчик.
— Ткань с моих старых штанов. И вот, — шкипер поскреб проволокой лицо примитивной фигурки, — здесь явно один глаз нарисован. Вылитый я. Правда, у меня голова не только водорослями набита.
— Ха, а второй тогда кто? — Жо склонился над ведром.
— Понятия не имею. Ты куклу неаккуратно
вытаскивал. Похоже, это или Хенк, или Касан — в середке очень широкий.— У Хенка борода.
— Может, и была борода, — рассудительно заметил Квазимодо, — только ты ее вместе с головой отодрал.
— Я бы посмотрел, как бы ты все это выковыривал.
— Постойте, — Катрин остановила возмущенного мальчика. — Это не может быть каким-то ритуалом?
— Гаитянские вуду? Африканские фетиши? — Жо насмешливо надул щеки. — Вот было бы забавно!
— Кэт, у нас на корабле если кто и колдует, так это наш тюлень, когда себе на ужин рыбу привораживает, — серьезно сказал Квазимодо. — Какие из нас маги, сама подумай?
— Ладно, что будем делать?
— В воду дерьмо выкинем, если никто не возражает, — Квазимодо оглянулся на кокпит. — Вам, благородная леди, ничего, а над нами будут ржать, что по поганому ведру судьбу гадаем.
Когда вымыли руки, Жо философски заметил:
— Загадочная вещь — канализация. Чего там только нет. У меня мелькнула мысль кольцо с бриллиантом выудить, а тут куклы. Ты, Кэт, прости за интимный вопрос, в левый гальюн не заглядываешь? Я там, среди прочих сокровищ, прядь твоих волос видел. Вытаскивать, уж прости, не стал.
— Я туда не заглядываю, и уж точно там не стригусь. Ты меня сам оболваниваешь. Так что не выдумывай. Если там женские волосы и болтаются, то уж точно не мои.
— Ну да, у нас здесь полно шикарных блондинок, — скептически кивнул мальчик.
— Иди, штаны поменяй, — сердито сказала Катрин. — Я постираю. Провонялся, сантехник-самоучка.
За день Сиге выловил лишь двух макрелей. На дарка это было совсем не похоже. Проходивший мимо Касан съехидничал насчет того, что здесь, в проливе человек-тюлень опасается свою двоюродную тетушку на крючок подцепить.
Катрин справившаяся с варкой каши и рассчитывающая поджарить к ужину рыбки, предложила:
— Может, наживку поменяем? У меня шкурка от окорока осталась.
Селк покачал гладкой головой:
— Не поможет. Рыба-плащ рядом. Отпугивает.
— Никого не вижу, — призналась Катрин.
— Если леди позволит, — дарк нерешительно протянул широкую мягкую ладонь.
— Давай-давай, — нетерпеливо сказала Катрин, и сама положила руку селка на свое плечо.
Сиге показывал на голубовато-зеленые волны и молчал. Катрин следила за плавным движением четырехпалой ладони, ничего не видела. Потом сквозь толщу воды мелькнула тень. Очень широкая тень.
— Ого! — прошептала Катрин. — Приличная рыбка. У нас, ее кажется "морским дьяволом" называют.
— Возможно, — согласился дарк, — разные народы называют ее по-разному.
— Отпугнуть эту рыбу можем? Или поймать? Этак она нам меню серьезно урежет, всех вокруг разгоняя.
— Можно попробовать изловить. Но придется остановиться. Потеряем время. Леди позволит?
— Тоже считаешь, что я несусь сломя голову?
Кажется, селк смутился:
— Леди вольна приказывать команде.