Вернуться
Шрифт:
— Не знаю, — признался одноглазый. — Я с настоящей магией практически не сталкивался. Талисманов, оберегов и зелий приворотных сотни видел. Но такие я и сам и сляпать, и продать могу. А вот про истинный морок только рассказы слышал. Теперь понятно, что за куклы Жо из уборной выудил. Мне бы тогда насторожиться...
— Забудь. Сейчас вопрос один — кто? — Катрин свирепо разодрала лангуста. — Нужно вычислить. Мы и так много времени потеряли.
Квазимодо кивнул:
— Да, нас троих можно исключить. У меня было подозрение, что кто-то из нас может быть фальшивым. Такому колдуну стать подменышем труда
Жо заерзал:
— Ну, это уж чересчур! Должны же быть разумные границы у этой магии.
— Должны, — согласилась Катрин, — но мы их не знаем. Кто? Кто этот иллюзионист задроченный?
— Сложно, — пробормотал одноглазый шкипер. — Хенка я исключаю. Я его, считайте, не один год знаю. Конечно, и он подменышем мог стать, но маловероятно. Вини? Вряд ли. Уж очень он хитрым парнем тогда должен быть. Зачем такие сложности? Толстяк нас еще на Тихой опутать мог.
— Да, на Штирлица он не похож, — согласилась Катрин. — Значит, кто-то из новых?
— Почему? — немедленно возразил Жо. — Голозадого забыли? Он на любую подлость способен. Выждал момент и теперь какой-то психотропный прибор использует. На "Квадро" тайник с оборудованием вполне может быть.
— У меня были мысли на этот счет, — кивнул Квазимодо. — Мы за рабом в последнее время совершенно не приглядываем. Он мог сюрприз приберечь. Правда, голозадый особой хитроумностью раньше не отличался. Хотя он себе "Квадро" вернуть так и мечтает.
— Угу, — Катрин задумчиво сунула в рот клешню, принялась сосать. — Кстати, вы какого хрена на запад рванули?
— Ты, в смысле, он, приказала. То есть, приказал. Пока мы сообразили, что тебя нет, пока решили где искать. Была мысль, что ты за борт свалилась. Потом еще компас барахлить начал. Пришлось электронный включать...
— Ладно-ладно, потом расскажите. Зачем голозадому на запад идти? Он уж скорее к Тихой потянется. На родном пепелище рыдать.
— Хотел запутать, — азартно предположил Жо. — Разве не версия?
— Версия, — Катрин глянула мрачно. — Можно оставить как рабочую гипотезу. Я в одну случайность не верю. Голозадый не стал бы меня облизывать. У него, хм, и любовные интересы, и техника другие. Полагаю, понимаете, о чем я говорю. Зеро — совсем не котик.
— Он меня подставить хотел, — сказал Квазимодо. — Подстраивался.
— А ты котик? — поразилась Катрин.
Это был один из редчайших моментов, когда друзья увидели одноглазого шкипера по-настоящему смущенным.
— Оставим голозадому один теоретический процент, как Хенку и Винни-Пуху. Да, больше процента я бы на него не ставила. Я этого смуглого кобеля все-таки знаю, — с некоторой поспешностью сказала Катрин.
— Значит, селк, — уверенно сказал Жо. — Он на нас свысока смотрит. И наш корабль морскому дарку очень даже нравится. Магией он владеет, и даже не скрывает этого умения. Помните, как рыбу ловил? А "Квадро" добыча куда заманчивее.
— Готов согласиться, — шкипер принялся гладить щеку. — С дарками всегда сложно. Сиге я не понимаю. Как моряку ему цены нет, но доверять я ему поостерегусь. Нам, конечно, без такого рулевого сложно придется...
— Значит, Касана и не обсуждаем? — поинтересовалась Катрин.
— Он же простой
парень, — засмеялся Жо. — Такому болтуну только деревенским курам ворожить, да девицам зубы заговаривать.— Касан такой же увалень, как и Вини, — сказал Квазимодо. — Разве что Касан по морю больше ходил. Пиратствовал как все, а сейчас о покое и собственной ферме подумывает. Зачем ему "Квадро"? Да и магия зачем? Пукать на разные тона?
— Мысль самая его, — поморщилась Катрин. — Может, поэтому он мне и не нравится. Что, если они в сговоре? Что тогда будем делать?
— Отсекаем самых подозрительных, — предложил Квазимодо. — Дальше по обстоятельствам.
— Беседа, переходящая в допрос с пристрастием? — кивнула Катрин. — Грубо, но надежно. Время терять не будем. Сейчас еще пару деталей уточним, и на корабль...
Над бортом "Квадро" торчали знакомые головы. Хенк с оружием на корме, остальные мирно ждали в кокпите. Ухватившись за поручни трапика, Катрин притянула челнок к борту и первой поднялась на катамаран.
— Счастливы вас видеть, леди, — сказал Касан, — мы уж обеспокоились — не случилось ли с вами чего дурного?
— Бросьте, это мне следовало беспокоиться. Вы же мне ни соли, ни перца не оставили, — Катрин, не задерживаясь, прошла на бак. Сидящий на корточках Зеро затрепетал. Госпожа молча схватила его за руки, начала обматывать запястья веревкой.
Команда наблюдала в недоумении.
— Недоумок будет наказан, — объяснила Катрин, затягивая узел. — Уж он-то должен обеспокоиться пропажей хозяйки в первую очередь.
Зеро тихонько заскулил. Катрин шлепнула его по черноволосому затылку, прошипела:
— Сиди тихо, чмо. Не до тебя.
Выпрямившись, молодая женщина улыбнулась экипажу:
— Значит так, герои морей и океанов, — за мой затянувшийся отдых на острове никого винить не стану. Недоразумение вышло. Бывает. Но у нас тут непонятки начались. Путаница и анархия. Сие всерьез угрожает нашей внутренней безопасности. Разбираться будем?
— Как прикажете, леди, — сказал Винни-Пух. — А что такое ана-хия?
— Анархия, — это пожар в борделе, — пояснила Катрин. — Начнем с тебя, Вини. Помнишь тот случай, когда у нас внизу шум поднялся, а ты пришел спросить, что стряслось? Тогда еще Сиге за штурвалом стоял.
Винни-Пух поскреб небритый подбородок:
— Да, леди. Вы были сердиты. Сказали что у вас там дис-сусия.
— Точно! — обрадовалась Катрин. — Значит, помнишь? Ты тогда сказал, что вы на палубе с Хенком о разных топорах болтали.
— Не о топорах, а о заточке, — поправил бывший охранник. — Да, мы под тентом сидели, жара была, не приведи боги. А вы зачем спрашиваете?
— Память проверяю. Провалы у меня в памяти, — Катрин сокрушенно помотала светлой встрепанной головой. — Ладно бы у меня — и у шкипера нашего провалы. Где это видано — повариху на берегу забыть? Может, это болезнь какая? Значит, у тебя все нормально? Прекрасно. А у тебя, Сиге? Как чистописание? Продвигается? Научился перья точить?
— Пишу, но криво, — медленно сказал селк. — Разговор помню, если леди об этом спрашивает. О рецепте, да?
— Точно. Ты тогда перед нашим разговором долго с пером мучался?