Верный меч
Шрифт:
— Трудно понять, — сказал он. — Но останавливаться здесь нельзя. Надо пройти еще немного, и тогда мы снова сможем ехать.
Он положил мне руку на спину и подпер плечом, поддерживая, пока я хромал вверх по склону. Пока я старался отдышаться, он вернулся вниз за Ролло. Я ждал, глядя вверх в небеса, где уже начали редеть облака. Дождь стихал, теперь он просто моросил, нудно и уныло.
Вскоре, однако, мы снова были в седле. Несмотря на то, сколько мы уже прошли, мы не могли позволить себе остановиться, и час за часом ехали сквозь тьму. Я уже начал думать, что эта ночь никогда не закончится, но небо наконец начало светлеть, и когда первые лучи солнца показались над горизонтом, мы уже были на вершине хребта на окраине леса. Дальше на юг простиралась открытая местность,
— Мы должны отдохнуть здесь, — сказал я. — отсюда мы увидим любого, кто приблизится к нам.
— Только с юга, — угрюмо ответил Уэйс. — Меня больше беспокоят те, что с севера.
Но у нас не было выбора, да и лошади выбились из сил: всю ночь после боя они шли через лес, и не смогли бы идти дальше, как бы нам этого ни хотелось. Я видел смертельную усталость в глазах Уэйса, как отражение моей собственной.
Невдалеке я слышал журчание небольшого ручья, и мы повели к нему наших коней. Мы расседлали их и дали напиться перед тем, как привязать поводья в березе, где для них было достаточно травы, хотя, если они чувствовали себя так же, как я, они не смогли бы есть.
Я прилег на мягкую землю, стараясь не замечать боли. Порыв ветра прошелестел ветвями над моей головой, я вздрогнул и натянул повыше плащ, хотя он сейчас не мог защитить от холода. Еще позавчера вечером я спал в своей палатке с Освинн, чувствуя тепло ее рук и нежность прикосновения, и все было так, как и должно быть.
Снова налетел ветер. Я закрыл глаза, и когда передо мной опять встало ее лицо, из глаз наконец потекли слезы. Мое дыхание перешло во всхлипы, в сердце стучала тупая боль, мой разум был полон мыслями о ней, и я снова повторил себе: я не мог знать.
Но ничего не помогало, потому что она умерла, и я убил ее.
Я незаметно заснул, но, вероятно, ненадолго, потому что солнце еще не поднялось в зенит, когда я снова открыл глаза, почти ослепленный яркостью дня. В деревьях надо мной щебетали птицы, издалека слышалось блеянье овец. Туман растаял, и теперь долина была похожа на зелено-коричневое лоскутное одеяло. Мои глаза воспалились, виски сжимала ноющая боль. Мгновение я лежал неподвижно, не зная, где нахожусь, пока осознание реальности вдруг не вернулось ко мне.
Я моргнул и попытался сесть, но сразу пожалел об этом, потому что пульсирующая боль пронзила ногу, и тихо выругался вслух. Хотя здесь некому было меня услышать. Уэйса не было видно, но рядом со мной лежал его щит. Ястреб сэра Роберта выглядел так, словно видал дни и получше, его пересекали несколько длинных глубоких царапин, он нуждался в перекраске. Тем не менее, он был в лучшем состоянии, чем мой собственный: его верхний край был расколот, кожаные полосы по краю сорваны напрочь, деревянные доски покрыты трещинами. Он отслужил свое.
Лошадь Уэйса была на месте, значит, он не мог уйти далеко. Я смотрел на животное, а оно на меня, его круглые бока блестели там, где на них падал солнечный свет, приникавший сквозь ветви. Рядом с ним Ролло спал на боку.
Я пошевелился, пытаясь лечь поудобнее. Я был по-прежнему одет в кольчугу и шоссы, [7] хотя и снял шлем. Спать в броне никогда не было удовольствием, но я не хотел остаться без защиты, если враг подойдет к нам незаметно.
Боль продолжала пульсировать в ноге, даже хуже, чем несколько часов назад. Я нагнулся посмотреть, и увидел то, что пропустил раньше: удар пришелся вдоль кольчужного чулка и разорвал планки, защищающие голень и штанину, теперь окрашенную в темно-красный цвет. Моя кожа под ними была вспорота, рана длиной почти в локоть начиналась выше лодыжки и заканчивалась под коленом. Я слегка коснулся ее, морщась от чувствительности воспаленной плоти. Мои пальцы окрасились кровью. Рана не выглядела глубокой — конец копья рассек кожу и верхних слой мышцы — но все же она требовала внимания.
7
Мужские
штаны-чулки в XI–XV вв.; проще говоря, плотные чулки, натягивавшиеся отдельно на каждую ногу и прикреплявшиеся специальными застежками к поясу. Только в XIV в. обе половинки шосс были соединены в один предмет мужского туалета — штаны современного типа. Шоссы могли плотно облегать ногу, подобно трико, но могли быть и чуть просторнее. Их носили и женщины.Я услышал за спиной звон кольчуги и обернулся, чтобы увидеть Уэйса, выходящего из леса с кожаным бурдюком в руке.
— Как спалось? — сказал он.
Он выглядел так, словно не отдыхал вообще: серое лицо и глаза, красные, как у кролика.
— Ты сам-то поспал?
Он покачал головой и бросил мне бурдюк, он был тяжелее, чем я ожидал.
— Один из нас должен был сторожить, — объяснил он. — Ты, похоже, нуждался в отдыхе больше, чем я.
Я вынул пробку и поднял горлышко к губам. Вода была ледяной, я чуть не подавился; она текла по подбородку и капала на плащ и кольчугу, но мне было все равно. Я пил впервые за сутки и делал большие глотки.
Я протянул бурдюк Уэйсу, но он покачал головой, поэтому я отложил воду в сторону и начал снимать шоссы. Они крепились к поясу кожаной петлей, и я отстегнул ее, прежде чем развязать шнурки. Сделав это, я закатал подштанники до колена и плеснул на рану воды, сдерживая внезапный стон. В юности я несколько лет провел в монастыре, где лекарь объяснил мне важность сохранения раны в чистоте.
Это был тихий старик с неровной бахромой белых волос вокруг тонзуры и грустными глазами, которые видели много такого, о чем он никогда не упоминал. Из всех монахов там он был одним из немногих, которые учили чему-то полезному, и его наставления прочно засели у меня в голове. Они не раз спасали мне жизнь на протяжении многих лет.
Я вытер наполовину засохшую кровь вдоль всего пореза, открыв малиновую рану в полногтя шириной.
Уэйс сочувственно вздохнул:
— Выглядит не очень хорошо.
— Болит, но не так страшно, как выглядит, — сказал я, хотя не был уверен в правоте своих слов. — Я сглотнул и сменил тему. — Как думаешь, где мы?
— Незадолго до рассвета мы прошли деревню, — ответил он, все еще глядя на рану. — Если это был Алклит, то это значит, что мы недалеко от старой дороги.
Алклит был одним из местечек, которые мы проходили на марше; его название мы узнали, когда наши разведчики захватили одну из семей, пытавшихся бежать. Они были последними, кто покинул свой дом; большинство остальных уже ушли в леса. Сейчас мне вспомнились слезы женщины и молчание ее мужа. Я помнил даже широко открытые, непонимающие глаза их детей, слишком испуганных, чтобы даже кричать. Но как только они ответили на наши вопросы, сэр Роберт приказал дать им лошадей и припасы, чтобы они могли ехать вперед и рассказать соотечественникам о численности и мощи нашей армии. Вероятно, он надеялся, что они решат сдаться без боя. Мы и не догадывались, что они уже сидят в засаде, как стая волков, готовая наброситься на добычу. Никто из нас не догадывался.
Уэйс задумчиво посмотрел на поля.
— Хотя я не узнаю это место.
— Я тоже.
Я вытащил кинжал из ножен и начал срезать полоску с подола плаща. Шерсть была толстой, но клинок был острым, так что скоро у меня было достаточно ткани, чтобы обвязать ногу и попытаться закрыть рану. Это все, что я мог сделать, по крайней мере, до возвращения в Эофервик. И хорошо, что у нас были лошади, потому что я не смог бы долго идти, не бередя рану.
— Попробую поспать, если не возражаешь, — сказал Уэйс.
— Я посторожу, — ответил я, пока он ходил вокруг, проверяя землю ногами и отыскивая место посуше.
Потом он лег, отвернувшись от солнца, и укрылся плащом, как одеялом. В следующий раз, когда я посмотрел в его сторону, он крепко спал.
Я все утро просидел, откинувшись спиной на ствол березы. Усталость не покидала меня, но даже, если бы я не был на посту, я не смог бы заснуть. Ветер затих, ветки над моей головой были неподвижны. Начали собираться облака, их тени скользили по земле.