Верочка и Анечка
Шрифт:
— Малик, ты не видел, куда я дела ключи?
— Видел. Найдешь — забирай, — Малику захотелось поиграть в прятки. Я включаюсь в игру:
— Хорошо. Только будешь говорить, где горячо, а где холодно.
Следующие пять минут я осматриваю комнату, а Малик в ответ на мой вопросительный взгляд постоянно повторяет: «Холодно… Очень холодно». И вдруг я слышу звон ключей — они у Малика в кармане. Я довольно бесцеремонно засовываю руку ему в карман, и Малик со смехом говорит: «Ань, только штаны не снимай!»
Надо же было нам в этот момент оказаться около настежь открытого окна, за которым, несмотря на жару, проходили несколько наших общих знакомых! Что они о нас подумали остается только догадываться.
Сегодня у нас было первое собрание всех получивших грант на год обучения в США. На собрании было человек 30 — это финалисты из Ташкента. Всем не терпится поскорее узнать, в каком штате и с какой семьей они будут жить. Я не исключение. Несколько раз я, закрыв глаза, тыкала пальцем в карту, и постоянно попадала в Род-Айленд, малюсенький штат на Западном побережье. Наверное, поеду туда, решила я.
На собрании, где я так надеялась получить всю информацию, нас расстроили, сказав, что некоторые из нас, возможно, не будут знать, с какой семьей они будут жить, до самого отъезда. Что же, придется подождать.
Когда мы пришли домой, у меня поднялась температура. Это оттого, что всю вчерашнюю ночь я проспала в зале на матрасе, смотря американские фильмы и пытаясь хоть немного оживить в памяти английский язык.
А сейчас больная, я лежу на диване, смотрю телевизор и пью чай с медом. Тут раздается телефонный звонок. Мама берет трубку, некоторое время слушает, потом протягивает трубку мне:
— Кажется это тебя,
Я подхожу к телефону и слышу мужской голос:
— I need to talk to Anna
Я начинаю говорить и то ли от волнения, то ли от высокой температуры, я говорю на французском: «C’est moi, — и тут же поправляюсь, — It’s me, Good evening».
— Hello, this is Ralph Burner. You will stay with our family, — я не верю своим ушам. Неужели это и есть моя принимающая семья? А нам говорили… И от волнения опять перехожу на французский:
— D’ou etes vous? Ой…Where are you from?1
— We live in Michigan, — отвечают на том конце провода, и я шепотом говорю маме, что поеду в Мичиган. Мама начинает искать его на карте. Нашли! Мичиган находится на севере США и окружен Великими Озерами. Здорово!
Потом Ральф Бурнер говорит мне, что у него 8 детей и 15 внуков, что они живут в маленьком городке, под названием Монтроз. Я же почти ничего не могу ему рассказать. Я попросту забыла весь английский и вместо него говорю на французском.
— Well, I will need your e-mail address, — говорит Ральф, и я с трудом по буквам диктую annie@albatros.uz. Самые большие проблемы у меня с собачкой. Символ «@» они называют не «dog» или «frog», а «a commercial». В итоге, мне удается продиктовать мой адрес через пару минут на него приходит письмо. Первое письмо от Ральфа.
Cider Point
Наша церковь организовала поездку в парк развлечений Cider Point. Это классный парк: там находятся шесть из десяти самых крутых американских горок мира! Поездка стоит недорого: всего двадцать долларов. В эту стоимость входит и дорога, и целый день пребывания в парке. Нам сказали, что мы можем приводить друзей, и я решила, пригласить своих. Итак, со мной едут Келли, Челси, Джеред, Джон, Масами, Ник, Дженнифер и Элисон. Вместе со мной получается девять человек. Мы здорово проведем время!
Выезжаем мы рано утром, пока на улице еще темно. Дорога в парк займет часа четыре. На трех машинах мы добираемся до церкви, а там садимся на колымагу, гордо именуемую Церковным автобусом.
Несмотря на то, что дороги в США значительно лучше, чем в Узбекистане, мы все равно находим кочки, и автобус подпрыгивает на каждой из них. Вскоре мне становится плохо, и я, завернувшись в одеяло (благо у
американцев есть привычка таскать с собой небольшие одеяла в долгие поездки), засыпаю на плече у Ника. Будят меня, когда мы уже на подъезде к парку.Вот он, Cider Point! Мне сразу становится лучше, и мы бежим занимать очередь на аттракционы. Выстояв около получаса, мы, наконец, забираемся в кресла. И… поехали!
Ну и ощущения! Я бы с удовольствием прокатилась еще раз, но слишком долго ждать.
Потом мы катаемся на американской горке, на которой надо ехать стоя, потом на горке, где нет пола и ноги болтаются в воздухе, потом еще на одной, потом еще…
Тут мы видим, что только что открыли еще одну горку. Она не очень крутая, но и народу там не очень много. Мы идем туда. Через четверть часа, мы уже сидим пристегнутые в креслах. «Поезд» трогается и быстро набирает скорость. Впереди первая мертвая петля. Она прямо надо водой. На секунду над головой мелькает голубой пруд и снова небо. Теперь мы поднимаемся выше. И вдруг, когда мы находимся на высоте около тридцати метров, поезд резко останавливается. Мы пытаемся заглянуть вперед и выяснить, что же случилось. Оказывается, оборвалась цепь, на которой движется «поезд». Интересно, что будет дальше. Я поворачиваюсь к Джереду, и трагическим голосом начинаю говорить:
— Джеред, я давно хотела тебе сказать… И вот сейчас как раз подходящий момент… Теперь, когда мы все умрем, я могу признаться тебе…
— Что? — Джеред смотрит на меня удивленно — вопросительно,
— Ты что фильмы не смотришь? — от пафосно-трагичной, я перехожу к обычной манере разговора. Теперь Джеред понял и подхватывает:
— Да, Аня, я тоже давно хотел тебе признаться… С самого первого дня как я увидел тебя…
Наши признания прерывает девушка-работник парка. Она проходит мимо нас, извиняется за причиненные неудобства и говорит, что мы будем спускаться по пожарной лестнице.
Мы начинаем по очереди выходить из «машин». Спускаться по лестнице немного страшно, но, наконец, мы все на земле. Там всем дают купоны, позволяющие пройти на один любой аттракцион без очереди. Это для того, чтобы мы не подали в суд и не попросили компенсацию морального ущерба. У них так принято, у американцев.
По этим купонам мы проходим на самую высокую горку. В очереди на нее пришлось бы стоять часа два.
У стоматолога
Позавчера я приехала из Америки. Первую ночь, я не спала, разбирая чемоданы и пытаясь вспомнить как это — говорить по-русски. Несколько раз я начинала что-то объяснять маме на английском и только по удивленному выражению ее лица понимала, что говорю что-то не то. На следующий день я ходила в школу, встречалась с Костиком и Маликом. И вообще была занята. А ночью у меня разболелся зуб. Разболелся так сильно, что уснуть я так и не смогла. Учитывая то, что не спала я уже больше пятидесяти часов, чувствовала я себя не очень хорошо.
На следующий день с утра я пошла к стоматологу. Вот я и в маленькой стоматологии прямо около моего дома.
— Зуб болит, — жалуюсь я стоматологу, — вот этот.
Она осматривает мой зуб и заявляет, что нужно ставить пломбу.
— Все что угодно, лишь бы не болел, — говорю я
Стоматолог замораживает мне нерв и по мере того, как половина лица теряет способность двигаться и чувствовать, боль утихает, и… я засыпаю. Сказывается усталость. Меня будят, и лезут ко мне с визжащей бормашиной. Но, несмотря на мою отчаянную борьбу с Морфеем, через минуту я опять сплю. Меня снова будят, я опять засыпаю. После пятой попытки стоматологу видимо надоедает и она, положив мне на зуб какое-то обезболивающее и уверив, что болеть не будет, предлагает мне прийти завтра. Я с радостью соглашаюсь, иду домой, и, забравшись в кровать, засыпаю часов на двенадцать.