Верю в любовь
Шрифт:
Нора! Ричард с трудом верил, что она здесь, рядом! Удивительно, что он вообще узнал ее. Она больше не была хорошенькой. Не бурлила жизненной энергией. Она была…
Ричард мысленно не хотел произнести слово «прекрасна». Он стиснул зубы и отвернулся.
Нора остановилась получше рассмотреть вышивки и кружева, продаваемые здешними прихожанками. Средства должны были пойти на ремонт колокольни. Пока она любовалась чудесными изделиями, он, поговорив с женщинами, купил полотняный платок с его инициалами, вышитыми в углу. Второй платок, обшитый кружевами, он купил для Норы, несмотря на ее тревожные взгляды
– Возьмите, дорогая, – посоветовала одна из них. – Когда муж дарит вам подарок, берите и бегите со всех ног, чтобы не передумал!
Ричард и Нора засмеялись.
– Ты вовсе не обязан ничего для меня делать, – сказала она негромко, но резко, когда они отошли. – Мне ничего от тебя не нужно.
– Это подарок не для тебя, а для них, – деловито пояснил он. – Они потратили много времени и труда на изготовление прекрасных вещиц, выручка от которых пойдет на нужды церкви.
– Мог бы просто пожертвовать деньги, – проворчала Нора.
– Но ведь смысл вовсе не в этом, – возразил Ричард.
Нора молча сложила платок и убрала в ридикюль.
Ричард раздраженно нахмурился, уставясь на тулью ее шляпки. Однако оба тут же улыбнулись пожилой паре, выразившей надежду, что они не пострадали при столкновении.
У другой палатки Ричард стал метать шары в большой кочан капусты, непрочно укрепленный на жерди. Не сумел сбить кочан первыми тремя шарами, зато второй из следующего комплекта полетел прямо в цель. Полученный приз – яркую ленту – Ричард презентовал девчушке, которая стояла рядом, хлопала в ладоши и смеялась.
Нора громко вторила малышке и тоже приветствовала победителя аплодисментами, но он заметил это слишком поздно, когда уже отдал ленту девочке.
– Как мило с твоей стороны! – воскликнула Нора, едва малышка убежала, унося свое сокровище. – Она была счастлива.
– А что еще прикажешь сделать с лентой? Разве что обвязать вокруг тульи, а концами обмотать шею, чтобы шляпу не сдуло ветром, – усмехнулся Ричард.
– Шляпа выглядела бы несколько экстравагантно, – заметила Нора, – особенно потому, что лента была розовой.
– А день сегодня безветренный, – добавил Ричард.
На мгновение забыв обо всех обидах, они улыбнулись друг другу и глупой шутке. И Ричард вдруг заметил удивительное сходство с прежней Норой! Но тут оба отрезвели и разом отвернулись, вероятно, потому, что были очень смущены.
Они поравнялись с палаткой художника, который рисовал угольным карандашом портреты, имевшие немалое сходство с оригиналами.
– Хотите портрет, мэм? – спросил он, переводя взгляд с Норы на Ричарда. – Позвольте нарисовать вашу прелестную даму, сэр, и уверен, вы будете хранить это сокровище всю оставшуюся жизнь.
– О, не стоит, – пробормотала Нора.
– Пожалуйста, мэм! – воскликнул кто-то из окружающих. – Прекрасный сувенир из Уимбери!
– В память о том дне, когда вы могли погибнуть, но остались в живых, – вставил второй.
После этого ее стали убеждать уже хором. Нора, прикусив губу, слушала жизнерадостные уговоры. Наконец она нерешительно взглянула на Ричарда.
– Думаю, – постановил он, вынимая портмоне, – тебе следует позировать.
– Снимите, пожалуйста, шляпку, мэм, – попросил художник. – Грех скрывать
такие чудесные волосы.Очень светлые волосы сверкали на солнце золотом. Нора сидела очень смирно, и вид у нее был смущенный. Правда, она немного успокоилась, когда в толпе собравшихся стали раздаваться одобрительные возгласы. Кому-то даже удалось рассмешить ее.
Ричард молча наблюдал. Она действительно прелестна, более чем прежде. Какое странное ощущение: смотреть на незнакомку и находить знакомые черты. Терзаться обидой, неприязнью и даже ненавистью! А ведь он думал, что все эти недобрые чувства давно умерли. Но все возродилось при встрече с ней. Словно старые раны вовсе не зажили.
Всем и каждому понадобилось толкаться около завершенного портрета и высказывать свое мнение относительно сходства или несходства с оригиналом. Большинство считало, что портрет очень похож. Художник протянул его Ричарду.
Улыбка Норы буквально освещала бумагу. На портрете она выглядела моложе. Перед Ричардом была Нора, которую он знал десять лет назад.
– И ничуть не похоже, – высказалась она, когда они отошли на значительное расстояние от художника, деловито убеждавшего нового клиента в необходимости заказать портрет. – Правда, очень мне льстит, как и должно быть. Не может же он допустить, чтобы модели требовали деньги обратно!
– Вовсе не льстит, – возразил Ричард и, свернув портрет, зажат его в руке. – Наоборот, он совершенно не отдает тебе должного!
Нора растерянно уставилась на него. А сам Ричард осознал, что говорит резко и даже холодно.
Улыбка, не сходившая с лица Норы после посещения художника, мгновенно полиняла. И Ричарду стало стыдно. Совершенно не обязательно было говорить с ней в таком тоне.
– Выброси его и забудь, – посоветовала Нора. – Ты зря потратил деньги.
– Это мне решать, – отрезал Ричард. – Если помнишь, я тратил свои деньги!
– Ты прав, – коротко ответила она.
Со стороны они напоминали детей, раздраженных и попусту злившихся друг на друга.
Они остановились напротив человека, показывавшего карточные фокусы с колодой, такой же засаленной, как его волосы. Мастерства у него было не отнять! Недаром вокруг собралось столько зрителей!
– Интересно, как же он это сделал? – охнула Нора после одного особенно интересного фокуса. Ричард заметил, что она раскраснелась от жары, несмотря на широкие поля шляпки. Похоже, она искренне веселится. А он? Трудно оставаться мрачным и угрюмым в праздничной атмосфере! И если б он гулял по ярмарке один, наслаждался бы каждой минутой. Впрочем, так ли это? Отправился бы он тогда гулять?
Они пошли дальше, и Нора весело хохотала над трюками жонглера в средневековом костюме шута. Вместе с ней смеялись и другие зрители, в том числе и Ричард, на минуту отвлекшийся от мрачных мыслей. Он взглянул на Нору, и в этот момент она подняла глаза. Солнце внезапно стало очень ярким и очень жарким. Оба молча отвели взгляды.
Женщина в следующей палатке громко объявляла всем желавшим слушать, что каждый камень в украшениях, которые она продает, – подлинный и бесценный.
– Для вас я сделаю скидку, сэр, – пообещала она Ричарду, когда Нора стала рассматривать свисавшую с потолка связку разноцветных бус. – Сегодня все дешевле, хотя это настоящий, подлинный жемчуг.