Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:

— Просто предложил, если вы хотите, чтобы эта операция завершилась завтра, разумнее будет согласиться на восемьдесят пять тысяч.

— Я сказала сто пятьдесят тысяч, и я хочу сто пятьдесят тысяч. Ты думаешь торговаться с нами?

— Конечно, нет. Я не торгуюсь благополучием моего сына. Я лишь предложил, что в срок, который…

— Ладно, хорошо, забудем. Сто пятьдесят тысяч и никаких иных вариантов.

— Отлично.

Голос его в тот момент прозвучал немного неприветливо. Слушая сейчас запись, он еще раз убедился, что поступил правильно, дав женщине

почувствовать свое раздражение.

— Окей. Вернемся к сути. Завтра ты соберешь… Хорошо. Как только сможешь, ладно? Как только удастся собрать сто пятьдесят тысяч долларов наличными. Старого образца. Ты упакуешь их в чемодан и будешь ждать звонка. Я свяжусь с тобой еще раз и сообщу дальнейшие инструкции.

(После такого заявления, фэбээровец подсунул Харрингтону листок, где карандашом было написано «Пускай предоставит доказательства»).

— Э-хм. Докажите.

— Что?

— Я сказал, докажите.

— Доказать, что? Что я тебе снова позвоню?

(Агент резким голосом пояснил фразу «Что ребенок у них!»)

— Нет, э-хм… ах! Что ребенок у вас. Мой сын. Джимми.

— Конечно, у нас, иначе, зачем бы мне звонить тебе, если мальчишка не у нас?

— Ну, я просто хочу, чтобы вы представили мне доказательства, вот и все.

— Доказать тебе как? Он не рядом с телефоном.

— Даже не знаю, как это лучше сделать.

— Ладно, слушай. Проверь с помощью шофера. Кэдди не влез в грузовик. Доски сломались. Мы все были в масках Микки Мауса. Уехали на синем Каприсе. Пойдет?

(Сотрудник ФБР кивнул головой).

— Этого достаточно.

— Ты доволен?

— Да. Спасибо вам большое.

— Нда, — прозвучало довольно кисло. — Позвоню тебе завтра в четыре дня.

— Хорошо, но возможно меня… (клик) …завтра вызовут в Вашингтон на SEC, но… Алло? Алло? (и в сторону от трубки). Мне кажется, она отключилась.

— Хорошо, — сказал мужчина. — Повесьте трубку.

Техник остановил запись.

Мужчина из ФБР спросил:

— Вы узнаете голос?

— Ни один из голосов, — признался Харрингтон. — Разве мой голос действительно звучит так, как на пленке?

— Нда, точно также. Но мы говорим о другом, принадлежит ли он кому-нибудь, кого вы можете знать.

— Как это?

— Возможно, недовольный бывший сотрудник? Служащий здесь или кто-то в этом роде?

— Хорошо, в ее интонации я не услышал явного недовольства. И голос не вызвал у меня никаких ассоциаций. Мне жаль.

Фэбээровец пожал плечами:

— И все же в чем-то мы преуспели, — сказал он. — А обычно это не так. — Кивнув задумчиво в сторону магнитофона, он продолжил. — Там происходят интересные вещи.

— Вы серьезно?

— Мы не знали, что это был Каприс.

— Каприс? А я думал, что нечто более важное.

— Марка автомобиля. Ваш шофер сообщил лишь о машине синего цвета, так что, мы получили дополнительную информацию.

— О, очень хорошо.

— И та оговорка. Интересно, кто такой «Бобби».

— Вы предполагаете, что сегодня они похитили не одного ребенка? Возможно, те люди сделали сегодня много звонков.

Фэбээровец

нахмурился, раздумывая о таком повороте событий:

— Массовое похищение? — и он повернулся к одному из помощников, которые весь день слонялись по углам: — Кирби, проверь, поступали ли сегодня ещё сообщения о похищении.

— Слушаюсь, — ответил помощник и исчез, нет, не вышел как нормальный человек, а именно растворился в воздухе, как с телевизионного экрана исчезает картинка, когда его выключают.

— И вот еще что, — поворачиваясь к Харрингтону, произнес мужчина. — Сложилось такое впечатление, как будто она проговаривает заранее подготовленную речь.

— Да, согласен с вами, — произнес Герберт. — Мне показалось, что она даже на какое-то время потеряла читаемую строчку.

— Возможно, похитители вынудили позвонить подставное лицо, кого-то, кто не состоит в их банде. Так что, если нам и удастся проследить вызов, и мы возьмем женщину, она вряд ли расскажет нам что-либо полезное.

— Очень умно.

Фэбээровец кивнул:

— Имеем дело с опасной бандой профессионалов, — сказал он с каким-то мрачным удовлетворением. — Поймать их будет затруднительно. С другой стороны, это означает, что, судя по всему, ваш мальчик в безопасности. Как правило, любители паникуют и убивают людей, профессионалы ведут себя иначе.

— Мне тоже показалось, что они специалисты в своем деле, — согласился Харрингтон. — Она разговаривала как дилетант. Но грузовик, школьный автобус и так далее.

— Тщательно продуманный план, — ответил мужчина, поглаживая свой шероховатый подбородок. — Припоминаю, что где-то я уже видел этот МО.

— МО?

— Modus operandi. Характерные особенности преступления.

— Как интересно, — раздумывал Герберт. — Заглавные буквы, как в латинском, так и английском языках.

— Нда. Дам запрос нашим компьютерам в Вашингтоне, посмотрим что получиться, — и он задумчиво кивнул, но уже через секунду оживился. — Теперь, поговорим о выкупе.

— Да, — согласился Харрингтон. — Мне тоже волнует, как быть с деньгами.

— Естественно, мы постараемся сохранить ваши деньги. Даже попытаемся использовать их как приманку, если получиться, хотя я думаю, эта банда уж очень проницательна и не угодит в такую ловушку.

— Такое же впечатление сложилось и у меня.

— Самое главное спасти ребенка. Деньги второстепенны.

— Естественно.

Сотрудник ФБР снова кивнул и произнес:

— Как вы думаете, сколько времени вам понадобиться, чтобы собрать необходимую сумму?

— Ну, сегодня уже слишком поздно, — нахмурился Харрингтон, обдумывая проблему. — Утром я свяжусь с бухгалтером, разработаем наилучший план действий в данной ситуации. Вы, наверное, не в курсе, но денежные средства, выплачиваемые похитителям, не подлежат вычету из подоходного налога.

Фэбээровец заинтересовался:

— Неужели?

— Нет. Наткнулся на это, когда искал какую-то информацию для своего клиента. Точную формулировку не помню, возможно, как плата за услугу не делового характера.

Поделиться с друзьями: