Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:

Капитан стражи поклонился графу:

— Какие будут приказания, милорд?

— Мы, пожалуй, ах-х, подождем, пока разойдется, мм-м-м, толпа.

— Слушаю, милорд. — Прежде чем повернуться, охранник отступил в поклоне на три шага.

Граф Фенринг склонился к своей леди и на их тайном мычащем языке спросил:

— Ты видела, разумеется?

Она ответила, пользуясь тем же кодом:

— Мальчишка знал, что гладиатор будет одурманен. В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.

— Все было подстроено, — сказал он. — Весь этот спектакль.

— Несомненно.

— И тут пахнет Хаватом.

И еще как.

— Сегодня я требовал, чтобы барон уничтожил Хавата…

— Это была твоя ошибка, дорогой.

— Теперь я и сам это вижу.

— Похоже, довольно скоро у Харконненов может оказаться новый барон.

— Если Хават задумал именно это…

— Да, это стоит проверить, — кивнула леди Фенринг.

— Молодым легче будет управлять.

— Нам — да… после сегодняшней ночи.

— Думаю, ты не ожидаешь особых проблем и соблазнишь его без труда… моя маленькая племенная кобылка?

— Конечно, любимый. Ты же видел, какими глазами он смотрел на меня.

— Да. И теперь я понимаю, почему нам надо сохранить его гены.

— Разумеется. И нам придется установить над ним контроль. Я заложу на глубинных уровнях его подсознания необходимые кодовые фразы, с помощью которых мы сможем в нужный момент согнуть его, воздействуя на его прана и бинду-систему.

— И мы покинем планету как можно скорее. Как только, ты будешь уверена в успехе.

Ее передернуло.

— Ни минуты лишней! Я никак не хотела бы вынашивать ребенка в этом ужасном месте.

— Чего только не приходится делать во имя человечества, — вздохнул граф.

— Тебе легко говорить…

— Тем не менее и мне пришлось перебороть кое-какие старые предрассудки, — заметил граф. — Даже не старые — вечные.

— Бедненький. — Она потрепала его по щеке. — Но ты же знаешь, это — единственный надежный способ сохранить генетическую линию.

— Я прекрасно понимаю, что мы делаем и для чего, — сухо ответил он.

— Не думаю, что мы потерпим неудачу, — сказала она.

— «Вина начинается с ощущения неудачи», — напомнил граф.

— При чем здесь вина? — возразила она. — Гипнолигация [11] психики Фейд-Рауты, его ребенок в моем чреве — и домой.

— Этот его дядя, — пробормотал граф. — Тебе приходилось когда-либо видеть настолько искаженную душу?

— Свиреп, свиреп, — ответила она. — Но племянничек вполне может перещеголять дядюшку.

— Спасибо за это все тому же дядюшке. Подумать только, кем мог бы стать этот парнишка при другом воспитании — например, если бы его воспитывали в духе Кодекса Атрейдесов…

11

От «ligare» — «связывать» (лат.).

— Да, грустно, — согласилась она.

— Если бы можно было сохранить и юного Атрейдеса, и этого парня! Судя по всему, что я слышал о Пауле Атрейдесе, — чудесный был парнишка, великолепный результат хорошей наследственности и правильного воспитания. — Он покачал головой. — Впрочем, не стоит тратить скорбь на неудачников. Как говорится, пусть неудачник плачет.

— У Бене Гессерит есть поговорка… — начала леди Фенринг.

— У вас по любому поводу есть поговорка! — отмахнулся граф.

— Но эта тебе понравится, — пообещала она. —

Вот послушай: «Не записывай человека в покойники, пока сам не увидел труп. И помни, что даже тогда можно ошибиться».

Глава 14

Во «Времени размышлений» Муад'Диб говорит нам, что по-настоящему образование его началось лишь тогда, когда он впервые столкнулся с тяготами арракийской жизни. Он учился шестовать песок, читая по шестам надвигающиеся изменения погоды; он учился понимать колючий язык ветра, иглами впивающегося в кожу; узнавал, как зудит нос от песчаной чесотки и как собирать и сохранять бесценную влагу, которую теряет тело. Когда же глаза его вобрали в себя синеву ибада, он познал суть чакобсы.

Предисловие Стилгара к книге принцессы Ирулан «Муад'Диб, Человек»

Отряд Стилгара, возвращавшийся в сиетч с двумя подобранными в пустыне беглецами, поднялся из котловины под ущербным светом Первой луны. Развевались полы бурнусов — фримены почуяли запах дома и заторопились. Серая предрассветная полоска была ярче всего над теми зубцами изломанного горизонта, которые во фрименском «календаре горизонтов» отмечали середину осени, капрок — месяц Козерога.

Подножие скального барьера было усеяно сухими листьями, принесенными ветром (тут их и собирали дети сиетча), но шаги фрименов Стилгара были неотличимы от естественных звуков ночной пустыни. Разве только изредка оступавшиеся Пауль и Джессика выдавали себя.

Пауль стер со лба запекшуюся с потом пыль. В этот миг кто-то подергал его за рукав, и он услышал шепот Чани:

— Ты что, забыл, что я тебе говорила? Капюшон надо натянуть на лоб до самых глаз! Ты теряешь влагу!

Кто-то позади шепотом призвал к молчанию:

— Пустыня слышит вас!

Где-то высоко над ними в скалах чирикнула птица.

Отряд остановился, и Пауль почувствовал повисшее в воздухе напряжение. Через камень передалось тихое постукивание — не громче, чем могли бы прозвучать прыжки мыши. И снова — короткий, тихий птичий крик.

По отряду прошло движение. Снова протопала по песку мышь, и снова чирикнула птица.

Отряд продолжал подниматься по скальной расщелине, но теперь фримены шли затаив дыхание. Это насторожило Пауля. Кроме того, он заметил, что фримены как-то странно посматривают на Чани, а та словно ушла в себя.

Теперь они ступали по скале. Шелестели полы одежд. Фримены, казалось, позволили себе слегка расслабиться, но между ними и Чани по-прежнему лежала какая-то дистанция.

Пауль шагал за казавшейся тенью фигурой, стараясь не отставать, — вверх по ступенькам, поворот, опять ступеньки, в открывшийся перед ними туннель, мимо двух дверей с влагоизоляцией и, наконец, по узкому, высеченному в желтом камне коридору, освещенному шарами плавающих ламп.

Фримены вокруг откидывали капюшоны, вынимали носовые фильтры и глубоко, облегченно дышали. Кто-то даже вздохнул. Пауль поискал взглядом Чани, но та куда-то исчезла. Со всех сторон его плотно, окружала толпа закутанных в бурнусы людей, кто-то толкнул его и сказал:

— Извини, Усул. Ну, толпа! Вот так всегда.

С левой стороны к Паулю повернулось узкое бородатое лицо — Фарок, вспомнил Пауль, Темные круги вокруг глубоко посаженных темно-синих глаз и сами глаза казались в желтом свете еще темнее.

Поделиться с друзьями: