Весь Кир Булычев в одном томе
Шрифт:
Он разорвал конверт, и из него выпала на пол серебряная монета.
Алиса подняла ее, но мистер Флибустьер не заметил монеты. Он читал письмо. Потом с негодованием кинул его на стол и воскликнул:
— Скажите своей миссис, что я не убийца и ядами не торгую!
— Это вам деньги? — Алиса протянула ему монету.
— Отнесите этот шиллинг обратно! Я же повторяю: я не наемный убийца!
— Почему вы так сердитесь? — спросила Жанна.
— А вы разве не знаете, что написала мне ваша хозяйка?
— Ума не приложу, — пожала плечами Жанна.
Флибустьер снова взял
— «Уважаемый и дорогой доктор Флибустьер. Посылаю вам серебряный шиллинг и довожу до вашего сведения, что у меня есть сосед, дом которого мешает расширить мой постоялый двор «Новый Константинополь» на благо гостей нашего замечательного города. Этот сосед, Джон Джонс-младший, отличается отвратительным характером, и совершенно непонятно, почему его до сих пор земля носит. Я думаю, что, если бы он умер не спеша и без мучений, все в Лондоне вздохнули бы с облегчением. Пожалуйста, помогите несчастной вдове королевского гвардейца. Бутылочку с ядом для мистера Джона Джонса-младшего передайте через вашу племянницу и маркизу Инкогниду. Преданная вам миссис Джоан Меркъюри».
На этот раз Флибустьер кинул письмо на пол и наступил на него, как на горло какой-то гадине.
— Значит, вы еще и моя племянница? — Он злобно посмотрел на Алису.
— Мы вас искали, — призналась Алиса. — И сказали ей, что вы наш дядя, поэтому мы вас и ищем. Разве это так преступно? А она нам с собой письмо дала. Только не сказала, что в нем написала.
— Ясно, — сказал мистер Флибустьер. — И кого же вам надо отравить?
— Нам? Никого.
— Зачем же пришли?
— Наконец-то, — сказала Жанна. — Не знала я, что в Лондоне живут такие негостеприимные джентльмены.
— А у вас во Франции все лучше воспитаны?
— Как вы догадались, что я француженка? — удивилась Жанна.
— По цвету глаз, — ответил доктор Флибустьер, но Алиса поняла, что доктор шутит. Он угадал национальность Жанны по акценту.
— Значит, вы на самом деле… — Алиса никак не могла подобрать необидного слова. — Значит, вы и в самом деле специалист по отравлениям?
Доктор Флибустьер молчал, и поэтому Алисе ничего не оставалось, как продолжить:
— Нам сказали, что вы умеете делать яды.
— И еще что вам сказали?
Глаза у доктора сделались печальными, и Алиса поняла: ему очень горько слышать, какие страшные вещи о нем рассказывают.
— Но нас совсем не интересуют яды, — сказала Алиса.
— А что же? — Доктор повернулся к Жанне. Наверное, подумал: вот мама девочки, она все и скажет.
Но ведь Жанна ничего не знала, поэтому, как очень честная и искренняя женщина, она ответила:
— Я оказалась здесь совершенно случайно. Мы с Алисой бежали от страшной опасности. Теперь я ее охраняю.
— Охраняете? — усмехнулся доктор.
Он видел перед собой невысокую худенькую молодую женщину, которой на вид и меча не поднять. Где ему было знать, что под этой скромной внешностью, в этом худеньком теле скрывается боевой рыцарь, пронзавший мечом мужчин втрое больше себя.
Алиса видела, как трудно Орлеанской деве сдерживаться.
«Ужасная жизнь! — подумала она. — Какая ужасная жизнь! Всегда скрываться, таиться…»
—
Порой я думаю, что лучше умереть, — как бы услышав мысли Алисы, сказала Жанна.— Почему? — спросил Флибустьер.
— Потому что моя жизнь не удалась.
Доктор Флибустьер снисходительно улыбнулся.
— Миледи, — сказал он, — как мудрый человек и большой ученый, я могу сказать, что знаю вашу тайну и причину вашего расстройства! Но я уверен, что все еще обойдется.
— Ой! — воскликнула Жанна. — Не может быть, чтобы он догадался! Бежим отсюда, Алиса!
— Я не желаю вам зла, прекрасные дамы, — сказал доктор Флибустьер. — У меня самого жизнь не сложилась. Но я креплюсь.
Алиса крепко схватила Орлеанскую деву за руку и спросила доктора:
— А что вы знаете про мою тетю?
— Я знаю, что она была в тюрьме, где ее пытали, как поступают со всеми ведьмами. Потом ее выпустили на волю, наверное, ее выкупил кто-то из родственников или она убежала.
— Почему вы так решили?
— Очень просто — у нее шрамы на ноздрях и ушах.
— Это у меня с детства! — воскликнула Жанна.
— Можете не прятать лицо. Я вас не выдам.
— Хватит! — крикнула Орлеанская дева. — Пойдем отсюда, Алиса. Я никогда не сидела в тюрьме и не была преступницей, и…
— Жанночка, — прервала ее Алиса. — Можно я спрошу доктора о том, ради чего мы пришли.
Доктор обернулся к Алисе.
— Мы ищем дракона, — сказала Алиса.
— Наконец-то! — рассмеялся Флибустьер. — Девочка ищет дракона. Ни больше ни меньше — дракона. Какого тебе подать? Одноглавого, трехглавого или семиглавого? Морского, речного? Огнедышащего?
— Одноголового и огнедышащего, пожалуйста, — попросила Алиса, чем очень удивила доктора Флибустьера.
— И что ты еще скажешь?
— А может быть, вы мне что-нибудь скажете?
— Сначала объясни мне, зачем тебе, такой пигалице, понадобился дракон?
— Честно говоря, — сказала Алиса, — я ищу не столько дракона, сколько мою подругу, которая должна находиться где-то неподалеку от него.
— Садись-ка, Алиса, — сказал доктор. — Садись и рассказывай мне все по порядку.
— Нет, — вмешалась Жанна. — Сначала вы нам расскажите, что знаете про дракона. А то Алиса вам все скажет, вы вызовете стражу и обвините нас в колдовстве. А потом нас сожгут на костре, а вы захватите дракона.
— Что-то вы слишком много выдумываете, миледи, — сказал доктор. — Теперь я не сомневаюсь, что вас уже обвиняли в колдовстве.
— Донесете на нас? — испугалась Жанна.
— Я никогда не был доносчиком, — обиделся доктор.
— Пожалуйста, не ссорьтесь, — попросила Алиса. — Мы же пришли поговорить о драконе, и доктор Флибустьер обещал нам рассказать все, что он знает.
— В самом деле?
Доктор задумался. Он молчал целых две минуты и наконец произнес:
— Садитесь, я вам все расскажу. А ты, Чарли, отойди от двери, хватит подслушивать, ты же все равно глухой на одно ухо и так глуп, что даже не помнишь, на какое ухо оглох! — С этими словами доктор Флибустьер подошел к двери и распахнул ее. Дверь растворилась внутрь, и в комнату упал сутулый старик, который открывал Алисе дверь.