Весь Клайв Баркер в одном томе. Компиляция
Шрифт:
Мысленно смеясь, Шедуэлл вскарабкался на спину Норрису. Пусть сегодня все планы пошли наперекосяк, но, пока люди страстно мечтают о чем-то, Коммивояжер по-прежнему обладает властью над их душами.
— Куда ты хочешь, чтобы я тебя отвез? — спросил его скакун.
— Куда-нибудь повыше, — велел Шедуэлл. — Отвези меня куда-нибудь повыше.
Глава 5
Ни Боуз, ни Ганза не были словоохотливыми проводниками. Они почти всю дорогу молчали, открывая рот лишь затем, чтобы предупредить Кэла об опасном участке
Они шли по длинному склону. Кэл думал, что это, наверное, кузнечики откатываются волнами от его ног; земля казалась живой.
С вершины холма открылся вид на поле. К дальней его стороне примыкал фруктовый сад.
— Почти пришли, — сказала Ганза, и они двинулись в сторону сада.
Фруктовый сад показался Кэлу самым крупным из цельных фрагментов, до сих пор попадавшихся ему на глаза. Здесь было три-четыре десятка деревьев, высаженных рядами и заботливо подстриженных, так что ветви едва соприкасались. А под лиственным пологом протянулись коридоры, поросшие ухоженной травой, бархатистой в неровном свете.
— Это сад Лемюэля Ло, — пояснил Боуз, когда они вошли под деревья. Его нежный голос звучал еще мягче, чем прежде. — Сказка даже среди сказок.
Ганза возглавила их процессию под деревьями. Воздух был неподвижный, теплый, сладкий. Ветви отягощены фруктами, названия которых Кэл не знал.
— Это иудины груши, — подсказал ему Боуз. — Они из тех плодов, какими мы никогда не делились с чокнутыми.
— А почему?
— На то есть причины, — заверил Боуз. Он посмотрел на Ганзу, но та уже исчезла в одной из аллей. — Ты угощайся, — сказал он Кэлу, удаляясь от него в поисках своей подруги. — Лем не будет возражать.
Поначалу Кэлу казалось, что сад просматривается насквозь, но глаза его подвели. Боуз отошел от него шага на три и пропал.
Кэл протянул руку к низко склонившейся ветке и потянул к себе плод. Как только он сделал это, в кроне дерева началась возня, а затем что-то скатилось к нему вниз по ветке.
— Только не этот!
Голос звучал как настоящий бас-профундо. А говорила обезьянка.
— Наверху они гораздо слаще, — сообщила она, поднимая на Кэла карие глаза.
Потом обезьянка умчалась туда, откуда пришла, и от ее прыжков на Кэла посыпались листья. Он попытался проследить за ее перемещениями, но зверек двигался слишком быстро. Вскоре обезьянка вернулась обратно с плодами, и не с одним, а двумя. Она уселась на ветку и сбросила плоды Кэлу.
— Очисти их, — предложила она. — По одному на каждого.
Несмотря на название, плоды не были похожи на груши. Они были размером со сливу и покрыты плотной
кожицей. Хотя и толстая, эта кожица не могла скрыть аромат, исходящий от заключенной внутри мякоти.— Чего же ты ждешь? — требовательно спросила обезьянка. — Они вкусные. Это головокружители. Очисти и сам попробуй.
Присутствие говорящей обезьяны — одно это заставило бы Кэла остолбенеть неделю назад — сейчас воспринималось само собой, как часть местного колорита.
— Так вы зовете их головокружителями? — уточнил он.
— Иудины груши, головокружительные фрукты. Это одно и то же.
Обезьянка не спускала глаз с рук Кэла, дожидаясь, пока он очистит грушу. Но чистить их было сложнее, чем любые фрукты, с какими он имел дело раньше; видимо, поэтому обезьянка и заключила с ним договор. Липкий сок брызгал из-под содранной кожицы и стекал по рукам, аромат становился все более соблазнительным. Едва он дочистил первую грушу, как обезьянка выхватила у него фрукт и принялась жадно есть.
— Вкусно… — бормотала она с набитым ртом.
Ее довольному урчанью эхом вторил голос из-под дерева. Кто-то довольно причмокнул, и Кэл отвлекся от своих трудов, увидев под деревом человека. Тот сидел на корточках и сворачивал самокрутку. Кэл посмотрел на обезьянку, затем снова на человека, и голос зверька обрел для него новый смысл.
— Отличный фокус, — заметил Кэл.
Мужчина поднял на него глаза. Черты его лица были совершенно монголоидными, на лице расплылась широкая улыбка, как будто непонимающая.
— Какой еще фокус? — поинтересовался голос из ветвей.
Сбитый с толку этим лицом под деревом, Кэл решил настаивать на своей догадке и адресовал ответ не кукле, а кукловоду:
— С чревовещанием.
Незнакомец по-прежнему улыбался, выказывая полное непонимание. Зато обезьянка громко засмеялась.
— Ты лучше ешь, — сказала она.
Пальцы Кэла быстро содрали с плода кожуру. Головокружитель был очищен, однако какое-то неясное подозрение мешало Кэлу поднести его ко рту.
— Попробуй, — сказала обезьянка. — Они не ядовитые.
Аромат был слишком соблазнительным, чтобы отказаться. Кэл откусил кусочек.
— Во всяком случае, для нас, — добавила обезьянка и снова засмеялась.
На вкус фрукт оказался еще лучше, чем можно было предположить по запаху. Мякоть сочная, а сок густой, как ликер. Кэл облизал пальцы и испачканные ладони.
— Понравилось?
— Очень.
— Еда и питье разом. — Обезьянка посмотрела на человека под деревом. — Хочешь, Смит? — спросила она.
Мужчина поднес к самокрутке спичку и затянулся.
— Ты меня слышишь?
Так и не получив ответа, обезьянка снова убежала на верхние ветви.
Кэл, доедавший свою грушу, обнаружил в середине косточки. Он сжевал и их. Легкая горечь семечек только оттеняла сладость плода.
Теперь он услышал, что где-то между деревьями звучала музыка. То весело и ритмично, то задумчиво.
— Еще одну? — спросила обезьянка, появляясь из ветвей на этот раз не с парой, а с целой пригоршней плодов.
Кэл проглотил последний кусочек.
— Условия сделки прежние, — сказала обезьянка.
Охваченный неожиданной алчностью, Кэл взял три груши и принялся очищать их.
— Здесь есть кто-то еще, — обратился он к кукловоду.
— Ну конечно, — подтвердила обезьянка. — Это место всегда было многолюдным.
— Почему ты все время разговариваешь через животное? — спросил Кэл, когда пальчики обезьянки забирали из его руки грушу.
— Меня зовут Новелло, — сообщила обезьянка. — И кто тебе сказал, что он вообще умеет разговаривать?