Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь мир в кармане
Шрифт:

Торопливо подскочив к машине, открыл дверцу для Джинни и широко и дружелюбно улыбнулся ей, отчего Китсону захотелось дать ему пинка.

— Добро пожаловать на ярмарку трейлеров! — сказал красавчик, помогая Джинни выйти из машины. — Весьма разумно с вашей стороны посетить нас. Ведь вы желаете приобрести трейлер, не так ли? Здесь вы найдете именно то, что вам нужно.

Китсон вышел из машины и хмыкнул. Этот жужжащий красавчик-шмель действовал ему на нервы.

— Позвольте представиться, — продолжал красавец. Он быстро обошел «бьюик», схватил вялую руку Китсона и пожал ее.

— Вы угадали, —

сказала Джинни, преображаясь вновь в юное и веселое существо, — нам как раз нужен трейлер.

— Наша ярмарка — самое подходящее место для вас, — сияя, заверил их человек. — Меня зовут Гарри Картер. Для вас это ответственный момент, но, уверяю вас, вам ни к чему волноваться. Мы продаем наш товар, лишь зная наверняка, что покупатель будет вполне доволен. У нас имеются трейлеры всех марок. Какую вы предпочитаете?

— Какую мы предпочитаем, Алекс? — спросила Джинни, весело улыбаясь.

Высвобождая свою руку, Китсон буркнул:

— Что-нибудь подешевле.

— У нас имеются трейлеры разной цены, — затараторил Картер, разглядывая длинные стройные ноги Джинни. — Может быть, мы с вами пройдемся? Вы посмотрите, что имеется в нашем ассортименте, и я дам вам сведения о любом трейлере, который придется вам по вкусу.

Они пошли за ним по дорожке к тому месту, где длинными рядами выстроились дачные домики на колесах.

Китсон не сразу нашел то, что искал. Нужен был трейлер не менее шестнадцати футов длиной и не слишком шикарно оборудованный. Он нашел его в середине второго ряда и остановился, чтобы как следует осмотреть.

Это был белый трейлер с голубой крышей, двумя окнами по бокам, с окнами спереди и сзади.

— Этот, пожалуй, подойдет, — сказал он, глядя на Джинни, которая одобрительно кивнула. — Каковы его точные размеры?

— Этот? — удивился Картер. — Не думаю, чтобы вам было в нем уютно, мистер… — он взглянул на Китсона. — Простите, не знаю вашего имени.

— Гаррисон, — сказал Китсон. — Так какие у него размеры?

— Шестнадцать с половиной на девять. Откровенно говоря, мистер Гаррисон, он предназначен для поездки на охоту и уже порядком потрепан. И удобств в нем нет. Так что вашей жене вряд ли понравится жить в нем, — продолжал Картер, любуясь ногами Джинни. — Но если вам нравится эта модель, я могу предложить вам такой же трейлер, только полностью оборудованный. Позвольте, я покажу.

Китсон не сдвинулся с места. Он не сводил глаз с бело-голубого трейлера, оглядывая колеса, пытаясь определить их прочность, и автоматические тормоза, которые, по словам Фрэнка, играли большую роль.

— У моего мужа золотые руки, — вмешалась Джинни, — он прекрасно оборудует этот фургон. Позвольте нам взглянуть, что там внутри.

— Прошу вас. Посмотрите этот, потом взгляните на другой — и вы поймете, что я имею в виду. Этот трейлер — всего лишь пустая оболочка.

Он открыл дверь, Джинни и Китсон заглянули внутрь.

Китсон с первого взгляда понял, что они нашли то, что нужно. Все оборудование внутри было вмонтировано кое-как, и его легко можно было убрать. Пол казался достаточно прочным, а когда Китсон вошел внутрь, от его головы до потолка оставалось еще несколько дюймов.

Потом они пошли взглянуть на другой трейлер, такой же формы и размеров, только розоватый и лучше оборудованный. Китсону

достаточно было бросить беглый взгляд внутрь, чтобы понять, что этот прицеп им не годится.

— Нам больше подходит тот, первый, — заявил он, возвращаясь к бело-голубому. — Сколько он стоит?

Картер внимательно посмотрел на Китсона, словно прикидывая, сколько с него можно взять.

— Ну что ж, это прочная, солидная вещь, мистер Гаррисон. Сделана на совесть и послужит вам долгие годы. Цена по прейскуранту — три тысячи восемьсот долларов. Я имею в виду — за новый. Этот трейлер был в употреблении, однако на нем, как вы сами изволите видеть, нет ни царапины. Двое парней брали его у меня для поездки на охоту. Они пользовались им всего шесть недель, так что он практически совсем новый. Раз уж он вам так понравился, и в особенности потому, что он нужен вам для свадебного путешествия, я сделаю для вас большую скидку. Скажем, две с половиной тысячи. Считайте, что я отдаю его вам просто даром.

— К сожалению, это нам не по карману, — выпалила Джинни, стараясь опередить Китсона, уже открывшего было рот для протеста. — Если это ваша последняя цена, я боюсь, что нам придется подыскать что-нибудь в другом месте.

Картер улыбнулся ей.

— Это весьма умеренная цена, миссис Гаррисон. В этом районе трейлеры больше нигде не продаются. Если вы поедете в Сент-Лоуренс, там, конечно, можно найти трейлер, но и цены там намного выше, чем у нас. Может быть, если эта цена вам не подходит, я подберу для вас трейлер поменьше. У меня есть, например, один за тысячу пятьсот, но он гораздо меньше и не такой прочный.

— Даю вам за него тысячу восемьсот, — процедил Китсон тоном «хочешь — соглашайся, не хочешь — черт с тобой». — Больше я не дам.

Дежурная улыбка Картера стала еще ослепительнее.

— О, мистер Гаррисон, больше всего на свете мне хочется угодить вам. Однако на таких условиях сделка не может состояться. Я прогорю, если продам такой товар за тысячу восемьсот. Но раз вам уж так хочется приобрести этот трейлер, берите его за две тысячи триста пятьдесят. На меньшую сумму я никак не могу согласиться.

Китсон начал закипать. Он с трудом подавил желание схватить Картера за грудки и тряхнуть его хорошенько.

Его раздражали эти непринужденные манеры, вкрадчивый голос, этот проницательный оценивающий взгляд. Ему самому хотелось бы одеться так же шикарно и держаться так уверенно.

— К сожалению, мистер Картер, это нам не по карману, — пролепетала Джинни, призывно глядя на него широко раскрытыми глазами. Китсон почувствовал прилив ярости. Она явно кокетничала с Картером, это приводило Китсона в бешенство. На него она так ни разу не взглянула. — Нельзя ли уступить нам его за две тысячи? По правде говоря, это все, что у нас есть.

Картер провел ногтем большого пальца по тоненьким, как ниточка, усам. Делая вид, что колеблется, он жадно обшаривал глазами фигуру Джинни, потом как бы беспомощно приподнял плечи.

— Могу ли я отказать вам? Делаю это только для вас, миссис Гаррисон. Сказать вам откровенно, я теряю сотню долларов на этой сделке. Но что такое деньги, в конце концов? Ведь у вас медовый месяц. Считайте, что я сделал вам свадебный подарок. Если он вам действительно так нравится, берите его за две тысячи.

Поделиться с друзьями: