Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Пол Андерсон в одном томе. Компиляция
Шрифт:

Прошло три дня, прежде чем прибыло письмо. Сиалох извинился перед своим гостем и прочитал его. Затем сказал:

— Вам будет интересно знать, что «Знаменитые диадемы» прибыли на Фобос и находятся на пути домой.

Клиент, министр из Палаты Деятелей, моргнул.

— Извините, Сиалох, но какое это имеет к вам отношение?

— Шеф полиции бесспорно мой друг. Он подумал, что мне приятно быть в курсе событий.

— Храа. Вы недавно были на Фобосе.

— Маловажное дело. — Сыщик аккуратно сложил письмо, посыпал его солью и съел. Марсиане считают бумагу большим лакомством, особенно бумагу официальных земных документов, на тряпичной основе.

— Итак, вы сказали, мистер?

Парламентарий отвечал рассеянно. Он ни за что на свете не захотел бы быть нескромным, но если бы он умел видеть насквозь, обладая рентгеновским зрением, вот что он мог бы прочитать:

«Дорогой Сиалох!

Вы были абсолютно правы. Проблема запертой комнаты решена. Мы вернули драгоценности, и тот же корабль, который доставит вам это письмо, везет

также и драгоценности под ваши своды. Очень жаль, что широкая публика не может узнать эту историю: две планеты вам обязаны — но я Вас благодарю от имени обеих и прошу направить нам Ваш счет, который будет полностью оплачен, даже если Ассамблее придется ставить на голосование вопрос о кредите, что, как я опасаюсь, и придется сделать.

Признаюсь, Ваше предложение снять эмбарго показалось мне очень неблагоразумным, но оно принесло плоды.

Я хотел заставить моих людей пройти Фобос со счетчиками Гейгера, но Холлидей нашел шкатулку до нас, что сберегло нам много времени. Я задержал его в момент, когда он возвращался на станцию; шкатулка была между образцами урановых руд. Он сознался. Вы оказались правы во всех деталях. Насколько вы обязаны этой цитате — словам того человека Земли, которого вы так уважаете? „Когда вы исключили невозможное, то, что останется, каким бы невероятным оно ни казалось, должно быть правдой“. Что-то в этом духе. Во всяком случае, цитата прекрасно подошла к данному случаю.

Как Вы и предполагали, шкатулка была доставлена на корабль на станцию „Земля“ и оставлена там — других возможностей не было. Картер разработал свой план в одну минуту, в тот момент, когда ему приказали взять шкатулку, чтобы снести ее на борт „Джейн“. Картер действительно вошел туда, но когда вышел, то шкатулку имел при себе. В неверном свете никто не заметил, как он поместил ее между четырьмя элементами конструкции рядом с люком. Как вы заметили, если драгоценности не _внутри_ корабля, если их не вынесли из корабля, они должны быть на корабле. Тяготение удерживало их на месте. Когда „Джейн“ стартовала, то инерция должна была сдвинуть шкатулку назад, но сама конструкция корабля, его форма складчатой раковины, не дала ей двигаться дальше. Она прижалась к задней стенке и остановилась там. На всем пути от Земли до Марса! Притяжение удерживало ее и при свободном полете, поскольку корабль и шкатулка были на одной орбите.

Холлидей признался, что Картер посвятил его в тайну. Картер не мог сам отправиться на Марс без того, чтобы не возбудить подозрения и находиться под наблюдением день и ночь, с момента, когда кража была бы обнаружена. Он нуждался в сообщнике. Холлидей направился на Фобос и стал разыгрывать изыскателя, чтобы морочить всем голову на время поисков драгоценностей. Как Вы мне разъяснили, когда корабль находится ближе 1000 километров от Фобоса, его притяжение становится меньше, чем у Фобоса. Каждый человек из технического персонала знает, что корабли-роботы начинают тормозить только вблизи от места назначения, что тогда они находятся прямо над поверхностью и что сторона, на которой находятся антенна и люк — та сторона, на которой Картер поместил шкатулку, — поворачивается в сторону аэропорта.

Центробежная сила отбросила шкатулку от корабля в сторону Фобоса. Картер знал, что это вращение настолько медленно, что не в силах сообщить шкатулке скорость убегания, которая послала бы ее в пространство. Станция Фобос расположена на обратной стороне Марса, так что нечего было бояться, что добыча будет двигаться до падения на Марс.

Драгоценности упали на Фобос, как вы и предвидели. Очевидно, Картер обработал шкатулку струей радиоактивной жидкости перед тем, как ее запрятать, и Холлидей нашел ее с помощью своего счетчика Гейгера среди скал и расщелин. Как оказалось, траектория шкатулки почти точно совпадала с траекторией марсианской луны, и она приземлилась всего в десяти километрах от станции.

Штейнман не дает нам покоя, желая узнать, зачем Вы его расспрашивали об увлечениях. Вы мне этого не говорили, но я понял: либо он, либо Холлидей были обязательно замешаны, потому что никто, кроме них, не знал о грузе. А сообщник должен был иметь предлог для того, чтобы выходить искать шкатулку. Игра в шахматы никак не могла служить предлогом. Прав ли я? Во всяком случае, моя догадка показывает, что я работаю по тем же принципам, что и Вы.

Кстати, Штейнман спрашивает, собираетесь ли вы играть с ним в шахматы, когда он будет свободен.

Холлидей знает, где прячется Картер, и мы передали сообщение на Землю. К несчастью, мы не можем предать их в руки правосудия без того, чтобы дело раскрылось. Ну, да их внесут в черный список.

Я кончаю, чтобы письмо поспело на ближайший рейс. Хотел бы поскорее встретиться с вами — в чисто дружеском плане, надеюсь!

Со всей возможной благодарностью.

Грегг».

Однако министр не мог видеть в рентгеновских лучах. Он создал в воображении несколько бесплодных гипотез и перешел к своей собственной проблеме. Кто-то в Сабее собирался форнакировать крафы, и беспокоящая закнаутра появилась среди Гюйкосов…

Сиалох нашел дело весьма интересным.

Цель высшая моя — чтоб наказанье преступленью стало равным [799]

Познакомились мы на деловой почве. Фирме Майклса, которая решила открыть свой филиал на окраине Ивенстоуна, стало известно, что в моем владении находится самый многообещающий земельный участок. Они предложили мне

за него большие деньги, но я заупрямился; они увеличили сумму — я не сдавался. Тогда меня посетил сам босс. Он оказался несколько иным, чем мне представлялось. Настроен он был воинственно, но вел себя настолько корректно, что это не оскорбляло, а манеры его были так изысканны, что почти не замечались пробелы в образовании. Этот свой недостаток он весьма успешно изживал, посещая вечернюю школу, публичные лекции и поглощая уйму книг.

799

Уильям Гилберт. Микадо. (прим. пер.)

Не прерывая беседы, мы с ним отправились промочить горло. Он привел меня в какой-то бар совершенно не в стиле Чикаго: тихий, скромно обставленный, без музыкального автомата, без телевизора, только полка с книгами да несколько шахматных досок. И никаких подонков и жуликов, которыми обычно кишат подобные заведения. Кроме нас, в баре было еще с полдюжины посетителей: какой-то пожилой мужчина с лицом и осанкой профессора, группа людей, со знанием дела споривших на политические темы, юноша, обсуждавший с барменом вопрос о том, чье творчество оригинальнее — Бартока или Шенберга. Нам с Майклсом достался столик в углу и датское пиво.

Я заверил его, что меня не интересуют деньги, просто мне претит, когда ради возведения очередного хромированного сарая уродуют бульдозерами живописную местность. Выслушав меня, Майкле, молча, набил свою трубку. Это был худощавый стройный мужчина с удлиненным подбородком и римским носом, седеющими волосами и темными сверкающими глазами.

— А разве представители моей фирмы ничего вам не объяснили? — спросил он. — Мы вовсе не собираемся строить стандартные бараки, которые калечат пейзаж. У нас имеется шесть проектов, не считая вариантов; на чертеже это выглядит… вот так.

Он достал карандаш, лист бумаги и принялся набрасывать план. Когда он разговорился, стал заметнее его иностранный акцент, но на беглости речи это не отразилось. А дело свое он знал лучше, чем те, кто ранее беседовал со мной от его имени.

— Нравится вам это или нет, — сказал он, — а сейчас середина двадцатого века, и никуда не денешься от массового производства. Но из этого не следует, что человечество непременно станет менее привлекательным. Пользуясь стандартной продукцией, оно может достичь даже определенного художественного единства.

И он принялся объяснять мне, как этого добиться.

Он не слишком торопил меня, и мы то и дело отклонялись от главной темы.

— Уютное это местечко, — заметил я. — Как вы его нашли? Он пожал плечами.

— Я иногда брожу в ночное время по улицам. Изучаю город.

— А это не опасно?

— Смотря с чем сравнивать, — внезапно помрачнев, ответил он.

— О… видно, вы не здешний?

— Вы угадали. Я приехал в Соединенные Штаты только в 1946 году. Таких, как я, называли «перемещенными лицами». Тэдом Майклсом я стал потому, что мне надоело писать длинное «Тадеуш Михайловский». Мне ни к чему травить душу воспоминаниями о Старом Свете; я стремлюсь к полной ассимиляции.

При других обстоятельствах он говорил о себе мало и сдержанно. Позже от восхищавшихся им завистливых конкурентов я узнал некоторые подробности его стремительной деловой карьеры. Кое-кто из них до сих пор не верил, что можно выгодно продать дом со скрытой системой отопления не меньше, чем за двадцать тысяч долларов. Майкле же нашел способ успешно проворачивать подобные сделки. Не так уж плохо для иммигранта без гроша за душой.

Я копнул глубже и узнал, что, приняв во внимание услуги, оказанные им армии Соединенных Штатов на последнем этапе второй мировой войны, ему дали специальную визу на въезд. А услуги такого рода требовали значительной выдержки и сообразительности.

Между тем наше знакомство крепло. Я продал ему землю, в которой он нуждался, но мы с ним по-прежнему продолжали встречаться — иногда в каком-нибудь баре, иногда в моей холостяцкой квартире, но чаще всего в его особняке на крыше дома, что стоял на холме у озера. У него была поразительно красивая блондинка жена и двое смышленых, хорошо воспитанных сыновей. Но несмотря на все это, его томило одиночество, и он дорожил нашей дружбой.

Примерно через год после нашей первой встречи он рассказал мне одну историю.

Я был приглашен к ним на обед в День Благодарения. После обеда завязался разговор. Мы сидели и беседовали, беседовали, беседовали. Когда же, покончив с обсуждением вероятности возникновения беспорядков во время приближающихся городских выборов, мы перешли к вопросу о том, насколько вероятно, что другие планеты в своем развитии в основных чертах проходят тот же путь, что и наша собственная, Эмели извинилась и ушла спать. Уже давно перевалило за полночь, а мы с Майклсом все говорили и говорили. Никогда раньше я не видел его таким возбужденным. Словно что-то в нашем разговоре задело его за живое. Наконец он встал, нетвердой рукой наполнил наши стаканы виски и, бесшумно ступая по пушистому зеленому ковру, направился через всю гостиную к огромному окну.

Стояла светлая морозная ночь. Под нами внизу раскинулся город причудливое сплетение сверкающих красок, прожилки и завитки из рубинов, аметистов, сапфиров, топазов — и темное полотно поверхности озера Мичиган; казалось, наши взоры вот-вот выхватят из мрака простиравшиеся вдали бескрайние заснеженные равнины. А над нами изгибался кристально-черный свод неба, где стояла на хвосте Большая Медведица и по Млечному Пути шагал Орион. Мне не часто приходилось видеть такое величественное и суровое зрелище.

Поделиться с друзьями: