Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Владимир Арсеньев в одном томе
Шрифт:

301

Парчевский. Поездка зимним путем вверх по Амуру в 1856–1857 гг. (Исследования и материалы). «Вестник Русского Географического общества», 1858 г., ч. 21, стр. 168.

302

Иакинф. Статистическое описание Китайской империи.

303

В. П. Васильев. Описание Маньчжурии. «Записки Русского Географического общества», 1857 г., стр. 91.

304

Иакинф. Статистическое описание Китайской империи, ч. 2, 1842 г.

305

В 1926 году в селении Вятском был 61 дом, и в селении проживало 278 человек обоего пола.

306

Надаров. Материалы военно-статистического

обзора Приамурского края. «Сборник материалов по Азии», 1883 г., вып. XXXI, стр. 23.

307

В 1926 году в Найхине было 22 фанзы с населением в 144 души обоего пола.

308

Ли — китайская мера длины, равна приблизительно 500 метрам.

309

Так называют сибиряки мошку.

310

Теперь на реке Копи большое русское селение.

311

Записано в 1917 году со слов самого Гроссевича за несколько дней до его смерти.

312

А. А. Емельянов. Северное побережье Японского моря.

313

И. Бошняк. стр. 209.

314

С. В. Максимов. На Востоке, 1909 г., том XII, ч. 2, стр. 32.

315

В 1912 году вся гробница Ингину с гробом и хорошо сохранившимся трупом (естественная мумизация) со всеми погребальными аксессуарами была мною отправлена в Музей антропологии и этнографии Академии наук.

316

Сибирское выражение, означающее удачу.

317

«Три гроба» и следующие 10 рассказов являются набросками последних глав книги «В горах Сихотэ-Алиня», незаконченной из-за смерти автора.

318

Гумус — перегной. (Примеч. ред.)

319

От слова денудация — процесс разрушения и сноса горных пород под влиянием действия воздуха, воды и ледников. (Примеч. ред.)

320

Эта березовая кора — все равно люди.

321

Репер — знак, служащий опорной или проверочной точкой при нивелировке. (Примеч. ред.)

322

Тигровый след.

323

Это след лыжи багдыхе. (Буква «х» произносится с сильным оттенком буквы «г».)

324

Последнее «г» — придыхательное.

325

Болид — яркая падающая звезда. (Примеч. ред.)

326

Метаморфизованные — измененные. (Примеч. ред.)

327

Безликая птица Тему.

328

В. Л. Комаров. Третий род семейства Saliсасеае Chosenia Nakal. Юбилейный сборник, посвященный И. П. Бородину. 1927 г., стр. 276–277.

329

Кянга — изюбр; «н» произносится вместе с явственным носовым звуком.

330

Релка — сухое возвышенное место среди болота.

331

Ай-ай! Худо! Так нельзя.

332

То есть шаманская птица, подчиненная пудза.

333

Эолова коррозия — механическая работа ветра, обтачивающего поверхности горных пород. (Примеч. ред.)

334

Составлен П. В. Шкуркиным и И. Г. Барановым в 1925 году на основании китайских источников и будет опубликован Обществом Изучения Маньч. Края в ближайшем будущем.

335

В 1908 году на побережье моря один раз кровавая месть была остановлена только благодаря энергичному вмешательству братьев Степановых. Чтобы спасти удэхейца Ян-гуя от смерти, автор настоящей статьи, пользующийся некоторой популярностью среди туземцев, должен был взять его с собою. Впоследствии Ян-гуй

поселился в другом месте.

336

Камланить — от слова «кам», что значит на языке тюрко-татар — шаман.

337

В. М. Михайловский. Шаманство. Сравнительно этнографические очерки. Известия Общества Любителей Естествознания, Антропологии и Этнографии. Том XII. 1892 г., стр. 4.

338

Гималайский медведь — белогруд.

339

Дилювий — устаревший термин, применявшийся ранее для обозначения древних четвертичных отложений.

340

Брусника.

341

Багульник.

342

Вересковых.

343

Шиповника.

344

Рябина.

345

Бейс-Бало — нидерландский метеоролог, установивший закон отклонения ветров от барометрического градиента на 60–70°, в северном полушарии — вправо, а в южном — влево.

346

Нырков.

347

Температура воды.

348

Ганн — австрийский метеоролог.

349

То есть растущими по краям.

350

Барранкос — рытвина, идущая от вершины сопки книзу, по которой сбегает вода от тающих ледников и лава во время извержения вулкана.

351

Ительмены — древние обитатели Камчатки.

352

Фирновые поля — начало ледников. Фирновые поля образуются из накопления атмосферных осадков в областях вечного снега.

353

Кедровый стланец — низкая (стелющаяся по земле) поросль кедра.

354

Нейтральная лава — лава, не обладающая ни кислыми, ни щелочными свойствами.

355

Терраса — горизонтально срезанный склон горы или широкий уступ.

356

Плато — плоскогорье, возвышенная равнина, поднятая над уровнем моря на высоту от 300 метров и выше. Плоскогорье Тибет поднято на 4500 метров.

357

Глетчер — ледник.

358

Фумаролы — трещины, из которых вырываются струи газов, водяного пара и дыма.

359

Угольная кислота не поддерживает горения.

360

Лекарство из рогов оленя.

361

Крики эти принадлежат маленькой ночной сове. Гольды называют эту птицу Тоито. Она серого цвета и с ушами, как у филина. С наступлением холодных сентябрьских ночей крики ее прекращаются.

362

Последнее время появились новые искатели женьшеня. Это уже ремесленники, простые китайцы-рабочие, отправляемые в тайгу китайскими купцами. Китайцы эти собираются небольшими партиями по 5 — 10 человек и идут цепью в таком расстоянии друг от друга, чтобы в сторону хорошо были видны все травы. Они знакомы только с внешним видом женьшеня, не знают примет, не знают, как он растет, — они просто бродят по тайге до тех пор, пока случайно на него не натолкнутся.

363

Среди густых зарослей трудно бывает рассмотреть дорогое растение, если бы вокруг него не располагался широким ковром спутник женьшеня — кислица. По мелким листьям последнего и ищут целебный панцуй.

364

Запрещение.

365

Так переселенцы называли плоды лианы актинидия острой.

366

Камланить (от слова «кам» — «шаман») — совершать моление.

367

Покрылся настом — тонкой корой.

368

Заболонь — древесина ствола.

369

Поделиться с друзьями: