Весы смерти (Смерть и золото)
Шрифт:
– Жутко извиняюсь, старина, – задыхаясь проговорил он и сжал в правой ладони подобранный камень, – но дальше так действительно продолжаться не может.
Он примерился к блестящему лысому черепу и осторожно, почти нежно стукнул по нему камнем чуть выше уха.
Когда рас упал, Гарет поднял его, взяв одной рукой под колени, а другой – под плечи, точно спящего ребенка. Пока Гарет бежал обратно в укрытие, прижимая бесчувственное тело раса к груди, вокруг них рвались снаряды.
Джейк Бартон услышал эти громыхающие разрывы и крикнул Грегориусу:
–
Грегориус поднялся повыше и посмотрел назад. На таком расстоянии разбитый корпус «Мисс Горбуньи» был едва различим, он казался еще одной неровностью почвы, или верблюжьей колючкой, или нагромождением черных камней. Во всяком случае оба, и Джейк, и Грегориус, за последние несколько минут раз пятьдесят смотрели в ту сторону и не узнали, не разглядели броневик, однако разрывы снарядов указали Грегориусу верное место.
– Дедушка! – крикнул он отчаянно; – Его ранили, Джейк!
Джейк развернул броневик, остановил его, высунулся из люка, сдул пыль с окуляров бинокля и навел его. Сразу же четко вырисовался силуэт разбитого броневика. Джейк узнал и обе фигуры – одну в твидовом костюме от хорошего портного и другую – в развевавшемся шамма. Они прижимались друг к другу грудью, и на какую-то долю секунды Джейку почудилось, что они танцуют вальс под артиллерийским обстрелом. Потом он увидел, как Гарет поднял раса с земли и пошел, шатаясь, под прикрытие лежавшего на боку броневика.
– Мы должны спасти их, Джейк! – страстно воскликнул Грегориус. – Если мы их не выручим, их убьют.
Может быть, подозрения Гарета передались Джейку телепатическим путем, но внезапно его охватило страшное искушение. В эту минуту он знал, что любит Вики Камберуэлл, а сейчас представлялась возможность так легко убрать с дороги соперника…
– Джейк, – снова крикнул Грегориус, и Джейку вдруг стало по-настоящему дурно от собственных предательских мыслей, его затошнило, рот наполнился слюной.
– Поехали, – сказал он и скрылся в водительском люке.
Круто развернув «Свинку Присциллу», он погнал ее прямо под разрывы снарядов.
По ним не стреляли, итальянцы вели огонь по неподвижной цели и, казалось, мало-помалу повышали свое мастерство. Еще несколько секунд, и какой-нибудь следующий снаряд прямым попаданием накроет «Мисс Горбунью». Джейк вжал педаль в пол, но «Свинка Присцилла» выбрала именно этот момент, чтобы показать свой истинный характер. Он почувствовал, как она вздрогнула, и сразу заметил, что тон двигателя изменился, а мощность резко упала. Потом машина неожиданно снова пришла в себя и рванула вперед на полной скорости.
– Ах ты, умница, – похвалил ее Джейк, глядя прямо вперед. И тут же свернул влево, чтобы оказаться под прикрытием итальянского же огня и добраться до «Мисс Горбуньи».
Один снаряд взорвался прямо перед ним. Джейк аккуратно провел большой автомобиль рядом с дымящейся воронкой, резко газанул и медленно затормозил, предварительно развернув броневик так, чтобы в любой момент можно было броситься
наутек. Теперь он находился под прикрытием «Мисс Горбуньи», которая частично загораживала его от итальянцев, и в десяти шагах от того места, где сидел Гарет с бесчувственным телом раса на руках.– Гэри! – крикнул Джейк, высовывая голову из люка.
Гарет взглянул на него ошеломленно и словно не веря собственным глазам. Разрывы снарядов оглушили его, и он не сразу осознал, что перед ним был Джейк. Джейку пришлось крикнуть снова:
– Да беги же сюда, черт возьми!
На сей раз Гарет сразу ожил. Он схватил раса в охапку, как ворох грязного белья, и побежал с ним к автомобилю. Снаряд взорвался так близко, что его чуть не сбило. Камни и комья земли загрохотали по броне.
Все же Гарету удалось устоять на ногах, и он передал раса в заботливые руки внука.
– Он в порядке? – тревожно спросил Грег.
– Его камнем задело, скоро оправится, – проворчал Гарет, на секунду опершись на броневик.
Дышал он тяжело, со всхлипами, волосы и усы были покрыты толстым слоем пыли, пот проложил глубокие бороздки на лице, покрытом коркой грязи.
Он посмотрел на Джейка.
– Я думал, ты не вернешься, – прохрипел он.
–Такая мысль приходила мне в голову.
Джейк вылез на броню и протянул Гарету руку, помогая ему подняться. Гарет задержал его руку в своей на секунду дольше, чем это было необходимо, и слегка пожал.
– Я твой должник, старина.
– Я тебе это напомню, – ухмыльнулся Джейк.
– В любое время. Когда угодно.
В эти минуты «Свинка Присцилла» геройски зарычала и рванула в сторону, противоположную итальянским позициям. Но сразу же мотор что-то забормотал, залопотал, громко пукнул и – умолк.
– Ах ты, сволочь! – произнес Джейк с большим и искренним чувством. – Не теперь, пожалуйста, не теперь!
– Это напоминает мне одну девчонку, которую я знавал в Австралии…
– Потом, – рявкнул Джейк. – Крути ручку!
– С превеликим удовольствием, старина!
Близкий разрыв сбросил его с предательского насеста на бортовой выступ. Гарет вскочил, изящным жестом поправил лацканы и неторопливо взялся за ручку.
Прокрутив ее целую минуту, как спятивший точильщик, Гарет, тяжело отдуваясь, выпрямился.
– Все, старина, я малость выдохся.
Они поменялись местами.
Джейк склонился над ручкой, не обращая внимания на разрывы снарядов и черные тучи пыли. Мускулы на его руках напрягались, когда он крутил ручку.
– Все – она сдохла, – минуту спустя крикнул Гарет.
Джейк упрямо продолжал крутить ручку, лицо его побагровело, жилы на шее натянулись, как синие веревки, и в конце концов он с раздражением бросил ее и подошел к Гарету.
– Сумка с инструментом под сиденьем, – сказал он.
– Неужели ты собираешься заняться срочным ремонтом здесь и прямо сейчас? – Гарет, не веря себе, обвел рукой поле кровавого сражения, итальянские орудия и рвущиеся снаряды.