Ветер в его сердце
Шрифт:
— Конечно. Все в порядке.
Какое-то время мы молчим. Понятия не имею, о чем думает Рувим, но меня одолевает беспокойство за Калико, прямо сейчас преследуемую сворой взбешенных псов.
— Значит, — наконец произносит Рувим, — ты считаешь, нам нужно позволить этому жирному банкиру — или биржевому маклеру, или кто он там, черт его побери, — позволить утащить голову Дерека и повесить ее дома на стенке?
— Нет. Я собираюсь забрать ее, чтобы вы могли достойно похоронить Дерека.
Даже не знаю, откуда у меня взялась эта мысль, однако в ее правильности я нисколько не сомневаюсь.
— И
— Но конфликт нужно разрешить раз и навсегда!
— Согласен. Но не сейчас. Не по-твоему.
Рувим медленно кивает.
— Значит, вместо меня это сделаешь ты. По-своему.
— Сделаю.
Клясться мне не нужно. Кикими оценивают человека по делам, а не по словам.
— Ладно, — говорит он.
Я протягиваю ему руку. Он принимает ее, и я помогаю ему подняться. Рувим склоняет голову набок и вздыхает.
— Я отозвал парней, — говорит он. — Хотя она и отлично справилась бы и сама. Им ее никогда не догнать.
— Да уж, насколько я понимаю, в этом она хороша.
— Ха! — Рувим изучающе смотрит на меня.
— Что? — вскидываюсь я.
— Так ты и Калико вместе?
— Я считал, что это никого не касается. И своего мнения не менял.
— Как скажешь, — он пожимает плечами. — Только поторопись и поговори с Сэмми, пока голова Дерека не пропала, — затем он разворачивается, меняет облик — и вот уже в лес убегает собака.
Я смотрю ему вслед, а затем поднимаю взгляд на склон, где сквозь деревья пробивается свет из охотничьего домика.
Неужто всего пару ночей назад моя жизнь была такой тихой и простой? Сначала в нее ворвалась эта девчонка, а в конечном итоге всё — всё, черт побери! — что я полагал реальным, оказалось перевернутым с ног на голову. Как, черт возьми, это произошло?
Во всем виноват Опоссум. Мог бы и рассказать еще давным-давно, что наш бивак располагается в ином астральном плане и что я могу повстречать там майнаво. Нет же, оставил меня блуждать во тьме на многие годы. Мне несколько неловко, что все это время резервация знала и ждала, когда же я разгляжу находящееся буквально у меня под носом.
Из лесу неслышно появляется Калико и обнимает меня, запрокидывая голову для поцелуя. Я подчиняюсь.
— Не совсем уверена насчет потасовки, — говорит она затем, — но отвлечь Рувима у тебя получилось неплохо.
Я отступаю назад и внимательно смотрю на нее.
— Ну так ты готов выполнить обещанное? — улыбается она.
— Откуда ты знаешь, что я сказал Рувиму? Я думал, ты вовсю удираешь от псовых братцев.
— Неужто девушка не может находиться в двух местах одновременно?
— Ах, ну да.
— Ой, ладно, кончай дуться. Пошли.
Калико тянется за моей рукой, однако я снова отступаю и пытаюсь воспротивиться:
— Это же совсем близко, можем дойти и на своих двоих.
— Ути-пути.
Она хватает меня за руку столь стремительно, что мне не удается увернуться. Впрочем, когда она делает шаг вверх по склону, мы вовсе не оказываемся в мгновение ока у двери охотничьего домика. Просто поднимаемся по сосновому лесу.
— Знаешь, не все ведь объясняется магией, — говорит
Калико через какое-то время. — Я вовсе не слышала твоего разговора с Рувимом. Просто догадалась, когда увидела, как ты таращишься на домик, а его и след простыл, — я кошусь на нее, и она подмигивает мне. — А может, и слышала.Я не утруждаю себя ответом.
5. Томас
Томас остановил пикап Рувима во дворе и первым делом увидел расположившуюся на крыльце дома Тетушку Лейлу. Сантана, выскочив из кабины, хлопнула дверцей, и сидевшие на перилах возле кресла старухи три большие черные птицы тут же устремились в темнеющее небо. В сумерках парень не успел разглядеть, были ли то вороны или же вороны Желтого каньона. Сантана птиц будто и не заметила: обняла и чмокнула Тетушку, а затем скрылась в доме. Томас неспешно подошел к бабушке.
— Ойла, Тетушка. Опять с птицами общаешься? — поздоровавшись, он склонился, чтобы поцеловать старуху. Та потянула носом воздух.
— Ха! — изрекла она. — По крайней мере, ты не сбежал с ней.
Томас моментально выпрямился.
— С кем не сбежал?
— С майнаво-сестрицей, с которой у тебя свиданка была.
— Да не было у меня ни с кем свиданки!
— Что ж тогда от тебя иным миром несет?
«Так он еще и пахнет!» — поразился парень и пояснил:
— Мы отвозили газовый баллон Стиву и его подруге Калико.
— А, Калико. Будь поосторожнее с этой девицей.
— Мне она показалась славной.
— Она-то, может, и славная. А вот от ее подружек — этих женщин-ланей и заячьих сестриц — одни неприятности. Уж их-то ты берегись.
— Обязательно, Тетушка.
Томас направился было в дом, однако старуха схватила его за локоть и проговорила:
— Не окажешь ли старой леди одну услугу?
Парень не смог сдержать улыбку — Тетушка напоминала о своем возрасте лишь в тех случаях, когда ее просьба заведомо относилась к неприятным или невыполнимым, — и ответил уклончиво:
— Какую же?
Тетушка покосилась на двери, затем жестом велела наклониться поближе:
— Ты хороший парень. Заботишься о семье, хотя с удовольствием оказался бы за тысячу километров от резервации.
— Мне не в тягость.
Старуха махнула рукой.
— Нам-то двоим правда известна. Нам известно, что тебе не по душе следовать обычаям своего племени.
— Да я завтра собираюсь на потогон, — заявил Томас. Ему почему-то показалось важным сообщить об этом. — У Эгги.
От известия Тетушка даже несколько растерялась.
— Никак ты с девушкой познакомился? И чьих же она?
— С чего ты взяла?
— А зачем же тебе еще тащиться на потогон?
— Рувим попросил. Ему кажется, мне нужно там появиться.
— Ха! Как раз из-за Рувима я и прошу тебя об услуге. Уже слышал про Дерека Два Дерева?
Томас покачал головой.
— Его застрелил в горах один из белых охотников Сэмми.
— Он… он в порядке?
Тетушка покачала головой.
— Мертв. Они отрезали ему голову и в качестве трофея уволокли в охотничий домик.