Видессос осажден
Шрифт:
"Хорошо", - сказал он сейчас. "Когда ты предупредил о том шторме в прошлом году, ты, возможно, спас всю Империю".
"Бури нетрудно увидеть", - сказал Багдасарес, говоря более уверенно. "Они большие и совершенно естественные - если только какой-нибудь маг, у которого больше гордости, чем здравого смысла, не попытается вмешаться в них. Погодная магия не похожа на любовную магию или боевую магию, где страсти вовлеченных людей ослабляют заклинания до бесполезности. Пойдем со мной, император."
У него был небольшой магический кабинет рядом с его спальней в
"Морская вода", - пробормотал он себе под нос. "Морская вода". Маниакес огляделся. Он не увидел ничего, соответствующего этому описанию. "Должен ли я приказать слуге сбегать с ведром в маленькую гавань в квартале дворца, достопочтенный сэр?"
"Что? О". Альвинос Багдасарес рассмеялся. "Нет, ваше величество, в этом нет необходимости. Я думал вслух. У нас есть пресная вода, и у меня здесь...
– Он вытащил закупоренный кувшин из ниши на стене. "... морская соль, которая при смешивании с этой пресной водой дает превосходное подобие моря. А в чем заключается дело магии, если не в подобиях?"
Поскольку Маниакес не притворялся магом, он позволил Багдасаресу поступать так, как считал нужным. Он обнаружил, что это хороший рецепт успешного управления любого рода: выберите кого-нибудь, кто знает, что он делает - и выбор подходящего человека тоже был немалой частью искусства, - затем отойдите в сторону и позвольте ему это сделать.
Беззвучно напевая, Багдасарес смешал порцию искусственной морской воды, затем, молясь при этом, налил немного в низкую широкую серебряную чашу, стоявшую на обшарпанном столе. Затем он острым ножом с золотой рукоятью отрезал от дубовой доски несколько щепок в форме лодки. Ветки и куски ткани придали им подобие такелажа. "Мы говорим о море моряков, - объяснил он Маниакесу, - и поэтому корабли должны быть изображены как парусные, даже если в буквальном смысле они также используют весла".
"Однако ты узнаешь то, что мне нужно знать", - ответил Автократор.
"Да, да". Багдасарес забыл о нем в продолжающейся интенсивной концентрации, которая потребовалась бы ему для самого заклинания. Он молился, сначала по-видессиански, а затем на языке васпураканцев, Васпуру Перворожденному, первому человеку, которого когда-либо создал Фос. На слух видессианина, убежденного в ортодоксальности, это было бы еретично. Маниакеса в данный момент больше волновали результаты. В ходе его проблем с храмами его забота о тонкостях ортодоксальности иссякла.
Багдасарес продолжал петь. Его правая рука совершала быстрые пассы над чашей, в которой находились маленькие, игрушечные кораблики. Не прикасаясь к ним, они выстроились в строй, подобный тому, который мог бы использовать флот, путешествующий по морю. Ветер, которого Маниакес не мог почувствовать, наполнил их импровизированные паруса и плавно перебросил их с одной стороны чаши на другую.
"Господь с великим и благим умом дарует нам благоприятную погоду", - сказал Багдасарес.
Затем,
хотя он и не продолжил заклинание, лодки, которые он использовал в своей магии, развернулись и поплыли обратно к краю чаши, из которой они отплыли. "Что это значит?" - Спросил Маниакес."Ваше величество, я не знаю". Голос Багдасареса был тихим и обеспокоенным "Если бы я мог предположить, я..."
Прежде чем он смог сказать что-то еще, спокойная вода в центре чаши начала подниматься, как будто кто-то схватился за край и стал раскачивать искусственное море взад-вперед. Но ни Багдасарес, ни Маниакес не держали руку даже близко к отполированной серебряной чаше.
То, что выглядело как искра, вылетевшая из двух столкнувшихся железных клинков, возникло над маленьким флотом, а затем еще один. Слабое бормотание в столовой - так ли мог звучать гром, почти бесконечно затухающий?
Одна из лодок миниатюрного флота перевернулась и затонула. Остальные поплыли дальше. Как раз перед тем, как они достигли края чаши, Маниакес увидел - или подумал, что увидел, - на мгновение другие корабли, которые выглядели иначе, чем он не мог определить, также на воде, хотя он и не думал, что они присутствовали физически. Он моргнул, и они исчезли даже из его восприятия.
"Фос!" Воскликнул Багдасарес, а затем, как будто это его не удовлетворило, он перешел на васпураканский язык, чтобы добавить: "Васпур Перворожденный!"
Маниакес нарисовал солнечный круг Фоса над его левой грудью. "Для чего, - осторожно спросил он, - это было в помощь?"
"Если бы я знал, я бы сказал тебе". Багдасарес говорил как человек, потрясенный до глубины души. "Обычно самая большая проблема, с которой сталкивается маг, - это получить достаточный ответ на свой вопрос, чтобы рассказать ему и его клиенту то, что им нужно знать. Получая гораздо больше, чем это ..." "Я так понимаю, мы попадем в шторм, возвращаясь в город Видессос?" Сказал Маниакес то, что на самом деле не было вопросом.
"Я бы сказал, что это кажется вероятным, ваше величество", - согласился Багдасарес. "Молния, гром, волны..." Он покачал головой. "Я хотел бы сказать тебе, как избежать этой участи, но я не могу".
"Что это были за другие корабли, там, в конце заклинания?" Спросил Маниакес. Поскольку интерпретация стала менее очевидной, его любопытство возросло.
Но кустистые брови Багдасареса опустились и сошлись в хмуром взгляде. "Какие "другие корабли, ваше величество? Я видел только те, что были моего собственного творения". После того, как Маниакес, указав на ту часть чаши, где ненадолго появились другие корабли, объяснил, что он видел, маг тихо присвистнул.
"Что это значит?" Спросил Маниакес. Затем он криво усмехнулся. "Боюсь, у меня дар видеть очевидное".
"Если бы ответ был таким же очевидным, как вопрос, я был бы счастливее - и вы, без сомнения, тоже", - сказал Алвинос Багдасарес. "Но вопросы о смысле, хотя их и легко задавать, иногда бывают непростыми в решении".
"Все имеет свойство доставлять неприятности", - раздраженно сказал Маниакес. "Очень хорошо. Я полагаю, вы не можете рассказать мне всего, что я хотел бы знать. Что можешь ты мне сказать?"