Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Все же лучше, чем обращаться к нему в среднем роде. — Она отдала «Стеллу» Робби и включила трансмиссию. — Так что, как будем действовать?

— Как тебе угодно, Карен. Я еду за компанию.

Прибыв в «Пежу Прованс», они проехали по трехполосному подъезду и, сделав круг, припарковались на стоянке. За металлической аркой простиралась территория винодельни — прихотливый, явно обработанный дизайнером ландшафт из кустарников, участков сочной травы, ярких цветущих растений, зеркальных искусственных прудов и скульптур, созданных из самых разных материалов. Извилистая тропинка, каждый шаг по которой сопровождался хрустом гранитного крошева, вывела

их к треугольной мраморной статуе, изображавшей какую-то девушку, а дальше уже начинался обычный тротуар. В пути они миновали двухэтажное здание, облицованное камнем и украшенное гипсовой лепниной, с остроконечной медной крышей, знававшей лучшие времена.

— Красиво тут, — заметила Вейл.

— И скульптуры классные.

Робби дернул за кованую ручку на гигантских деревянных дверях, и они очутились в сувенирной лавке.

— Вы на дегустацию? — с улыбкой поинтересовалась девушка.

Вейл продемонстрировала ей свое удостоверение.

— Нет, мы по делу.

Улыбка сползла с лица девушки быстрее, чем игровой автомат в Лас-Вегасе глотает монетку.

— Не волнуйтесь, — успокоил ее Робби. — Мы просто ищем лейтенанта Брикса.

— Он в дегустационном зале, — сказала она, похоже, так и не перестав волноваться. — Я вас отведу.

Робби наклонился к уху Вейл:

— Карен, я тебя умоляю, полегче! Эту девицу чуть инфаркт не хватил.

— У меня так бывает, когда внутри срабатывает сигнализация.

— Это чужое расследование, не забыла?

Девушка остановилась в просторной, с высокими потолками комнате, одну стену которой целиком занимал витраж с изображением трех греческих граций. Вдоль стен выстроились шкафы из бразильской вишни и барные стойки. Сомелье наполняли бокалы из бутылок с красными пробками. Какой-то мужчина пел.

— Это что, йодль? — не поверила своим ушам Вейл и указала на белокурого сомелье с гитарой через плечо, который скреб монетой по ребристой кредитной карточке.

— Не уверен. — Прислушавшись, Робби уточнил: — По-моему, сейчас он уже читает рэп.

Туристы, столпившиеся вокруг стойки, разразились аплодисментами. И тут Вейл заметила Редмонда Брикса, а Брикс заметил Вейл. Он перестал аплодировать и, расталкивая слушателей, направился к ним. Ткнув большим пальцем себе за спину, Брикс хмыкнул:

— Ну и чудак, правда?

Робби покосился на довольных гостей, которые полезли за кредитками, чтобы купить вина.

— Посетителям, похоже, нравится.

— И вино здесь чертовски хорошее. Ну, с чем пожаловали?

«Сразу к делу, — подумала Вейл. — Это хорошо. Такое я люблю.

Но я на эти уловки не поддамся».

Она впервые смогла рассмотреть лицо Брикса при свете. Кожа у него была словно выдублена и усеяна морщинами: долгие годы на открытом солнце не прошли бесследно.

«Такая кожа от работы полицейским? Маловероятно».

— Знаете, Брикс, — начала она, — мы проезжали мимо ресторана, который так и назывался — «Брикс». Это ваш ресторан?

— Брикс — это еще и винодельный термин. Содержание сахара в винограде.

Вейл еле сдержалась, чтобы не рассмеяться.

— Значит, ваши предки назвали себя в честь сладких сортов?

Брикс угрюмо поджал губы.

— Брокстон — такая была у нас фамилия. Прадед с прабабкой, Абнер и Белла, жили в древней тосканской провинции, выращивали виноград кьянти. Однажды Белла, прослышав о винном регионе в Калифорнии, решила, что они слишком много трудятся и слишком мало зарабатывают, и захотела переехать туда, но Абнер не соглашался. Наконец ей удалось его уломать, они продали свою землю, приехали сюда и купили виноградник. Посадили кьянти и санджовезе, привезенные из Италии, и зажили

припеваючи. Но Белла пропала без вести пять лет спустя. Ее так и не нашли. А Абнер решил сменить фамилию на Брикс в честь Беллы, потому что, если б не она, его бы вообще не было в Напе. А Белла, знаете ли, была сладкой дамочкой.

— Значит, это не ваш ресторан, — заключил Робби.

— Нет, не мой.

— Не история, а просто… сладкая сказка, — сказала Вейл, насмешливо глядя на него.

— Да, по-моему, тоже. Но вы же приехали сюда не за тем, чтобы узнать историю моей фамилии? Что вам на самом деле нужно?

— Кое-что узнать, — ответила Вейл. — Насчет того убийства.

— Я сразу понял, что мы еще встретимся.

Он развернулся и толкнул створки массивной, ясеневого дерева двери справа от себя. Они вышли из здания с медной крышей на широкий пешеходный мостик у пруда и, пройдя несколько футов, остановились. Сквозь облака просачивался солнечный свет.

Брикс скрестил мощные волосатые руки на груди.

— Валяйте.

— Ваша реакция на то, что вы увидели в пещере…

— Вы имеете в виду труп?

— Да, труп.

— И какая у меня, по-вашему, была реакция?

«Как же я не люблю эти игры…»

— А вы сами попробуйте ее описать. Вы, похоже, изрядно впечатлились.

— Ага, впечатлился. Зрелище не из приятных. Вот оно меня и поразило.

— Не лгите! — сказала Вейл. — Вы же следователь убойного отдела. Всякого дерьма небось насмотрелись. — Она решила больше не ходить вокруг да около и ринулась в атаку: — Я вчера с трудом смогла заснуть. У меня в голове все вертелись события того дня. Я вспоминала ваше поведение, ваше выражение лица, когда вы увидели женщину, ее грудь…

— Уж извините, если вам не понравилась моя реакция! Надеюсь, сегодня вы будете спать как младенец. Это все?

— Мне просто интересно… Вы обнаружили саму грудь на месте преступления?

— Нет.

— Вы знаете, что убийца с ней сделал и почему? Я, например, знаю.

Лицо Брикса мгновенно напряглось.

— Мы сами разберемся, спасибо.

— Я очень надеюсь, потому что это важная информация. И еще один важный вопрос: это первое подобное убийство?

Брикс презрительно фыркнул.

— Было бы не первое, вы бы об этом знали. Такая заваруха в округе Напа — убийство женщины, отрезанная грудь… Боже мой, да это бы в новостях по всей стране показывали!

Вейл изумленно вскинула брови.

— Прямо-таки по всей стране?

— Вы что-нибудь знаете об этом регионе, агент Вейл?

— Не больше, чем любой другой эксперт ФБР, впервые приехавший сюда.

— Понятно, — хмыкнул Брикс. — Другими словами, ни черта. Так вот, слушайте. Напа — это экономический генератор всего штата. Что там штата — всей страны. Это самое посещаемое место в стране после Диснейленда и Диснейуорлда. Понимаете, к чему я клоню? Если бы здешний туризм оказался под угрозой, если бы все эти деньжищиоказались под угрозой… Как вам кажется, по телевизору что-нибудь сказали бы? Будьте спокойны, власти — что местные, что федеральные — из шкуры бы вылезли, чтобы разобраться, какого черта тут происходит.

Вейл задумалась.

— Вы, пожалуй, правы, — поддакнул Робби.

— При условии, — продолжила Вейл, — что простые жители Напы не возражают, чтобы их долину наводнили журналисты. Не возражают против заголовков в общенациональных газетах. Серийный убийца — это серьезный удар по местному бизнесу. Я в самолете кое-что подчитала. Тут, конечно, остались еще семейные подряды, но международных корпораций тоже хватает. И они скупают винодельни. На кону миллиарды долларов. Понимаете, к чему клоню я?

Поделиться с друзьями: