Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Есть другая лаборатория, другая группировка?

— Это… уже в прошлом, — произнес он, улыбаясь окровавленными губами. — Эль-Муджахид идет. У него с собой Меч Веры. Вы опоздали. Скоро ислам будет… будет свободным… от вас.

Он откинул голову и прокричал имя Аллаха с такой силой, что последняя искра жизни покинула его.

Глава 66

Крисфилд, Мэриленд.

Среда, 1 июля, 3.34

— Отряд «Альфа»! За мной!

Грейс кинулась к пролому,

образовавшемуся после взрыва. Штурмовики последовали за ней. Помещение, в которое они попали, походило на производственную душевую, только вот заляпанные стены растрескались от взрывной волны, а металлические шкафчики были выдраны из стены. Никого. Ни звука, ни движения.

— Рэдман, — резко произнесла Кортленд, и через секунду рядом с ней оказался подрывник. — Похоже, этот коридор — единственный. Начините его пластидом. Если подкрепление не подоспеет, а оттуда покажется кто-либо подозрительный, подорвите всю эту сторону. Повторите мой приказ.

Он повторил.

— Майор! — позвал Алленсон, прошедший несколько ярдов вперед. Он склонился над телом человека в белом лабораторном халате и в пластиковых наручниках. — Пленник погиб. Шея сломана. Должно быть, взрывной волной его отшвырнуло к стене.

— Об этом будем беспокоиться позже. — Грейс осветила своим фонариком длинный коридор. Все двери стояли приоткрытыми. — Входим по двое, прикрываем друг друга, — приказала она.

Бойцы «Альфы» останавливались у каждого порога и, подняв стволы, обводили каждую комнату ярким лучом фонаря. В четырех оказалось пусто, однако там разило человеческими экскрементами, потом и страданиями. В углах вздымались кучи чего-то бесформенного.

Тела? Или части тел?

Через сорок ярдов те, кто шел в авангарде, наткнулись на обломки и мусор — свидетельства взрыва, который они слышали снаружи. Стена развалилась, и беглого взгляда внутрь было достаточно, чтобы понять: это те самые мощные компьютеры, соединенные между собой, о которых сообщал Джо. Большинство из них оплавились или разлетелись на куски, но несколько, кажется, выдержали удар.

— Майор! — закричал Алленсон. — Господи!

Грейс, которая осматривала уцелевшие системные блоки, вышла из комнаты, и ее сердце замерло в груди. То, что она приняла за мусор, оказалось человеческими останками. Безжалостный свет фонариков выхватывал из темноты руки, ноги, головы… Трупы лежали горой. Их покрывали куски штукатурки и кирпичная пыль.

— Твою мать, — выдохнула Грейс. — Это уже не от взрыва.

Пол был засыпан гильзами, а воздух пропах порохом. Оставалось проверить еще одну комнату, прежде чем они перелезут через этот страшный завал, чтобы продолжить свой путь. Два агента встали по сторонам от входа, третий вошел внутрь.

— Майор! Сюда!

Грейс последовала за ним. На полу лежали семь тел, все погибли от многочисленных выстрелов в голову. А в углу, скорчившись и дрожа от потрясения и озноба, несмотря на ужасную жару, сидел человек в изодранной одежде. Лицо испачкано кровью, глаза дикие. Вокруг валялись гильзы, трясущимися руками он сжимал пистолет.

— Оружие! — выкрикнул Алленсон, и в тот же миг на груди оборванца засветились красные лазерные точки.

— Не стреляйте! — прохрипел он и медленно опустил ствол. — Пожалуйста… не стреляйте!

Кортленд направила луч фонарика ему в лицо.

Это был Скип. Грейс шагнула вперед и забрала у него пистолет, передала его Алленсону.

Тайлер… вы ранены? Вас укусили? — резко спросила она.

— Нет. — Он замотал головой. Показал на кровь, запятнавшую его лохмотья. — Нет… это не моя. Это…

— Спокойно, моряк, — смягчилась она. — Где отряд «Эхо»? Где ваши товарищи? — И хотя она не собиралась этого спрашивать, добавила: — Где капитан Леджер?

Скип трясся все сильнее.

— Я не знаю. Что-то произошло… я отключился, а когда очнулся… эти твари были повсюду!

Он потер шею. Грейс заметила на ней какой-то след и осветила его фонариком.

— Похоже на ожог, — сказал Алленсон, затем предположил: — От тейзера?

Кортленд сделала знак одному из бойцов.

— Бет, отправляйся к выходу и доложи подкреплению о ситуации. Скажи, чтобы шли искать нас, да побыстрее. Мы продвигаемся вперед, попытаемся разыскать отряд «Эхо».

Бет перевела взгляд с нее на мертвецов, лежащих в коридоре.

— Господи… вы действительно хотите лезть через них?

— Как обычно говорят, жизнь паршивая штука… — неудачно пошутила Грейс и тут же пожалела, что раскрыла рот. Потому что этот перл черного юмора заканчивался так: «…после которой приходит смерть». Невысказанные слова повисли в воздухе, словно проклятие.

Переход через баррикаду из трупов был кошмарен.

«Не думать, не думать, — повторяла она, перешагивая через головы мертвых людей. — Не думать об этом». Наконец Грейс спрыгнула на бетон, радуясь, что под ботинками жесткая поверхность, а не гниющая плоть и кости. Когда ее команда спустилась следом за ней, она увидела, что лица товарищей побелели от потрясения, рты плотно сжаты, глаза горят. Одни были в ярости, другие подавлены. В молчании они спешно проверили несколько оставшихся помещений, но не обнаружили никого живого.

Отряд добрался до Т-образной развилки и остановился. Не считая Рэдмана, Бет и снайпера, у Грейс оставалось девять бойцов, вместе с ней — десять. Они разделились поровну и направились в противоположные стороны.

Старшему сержанту Марку Алленсону исполнилось тридцать, он четыре года прослужил на флоте и уже больше года являлся агентом ОВН. Он был сообразителен, умен, и майор Кортленд сразу же выбрала его своим заместителем. Она доверяла суждениям Алленсона и полагалась на его умения и способности, которые он продемонстрировал в семи различных спецоперациях с участием ОВН. В отряде Марка любили, Грейс прекрасно знала, как тепло относятся к нему бойцы. Сама она такой популярностью не пользовалась, но так и должно было быть. Лучше, когда второй командир выглядит в глазах подчиненных более снисходительным и человечным, — тогда первому легче сохранять необходимую дистанцию.

Алленсон бежал вдоль коридора, внимательно глядя по сторонам и выставив перед собой дуло винтовки. У нового поворота он вскинул руку, приказывая остановиться. Здесь повсюду были раскиданы вещи — одежда, игрушки, сумки, детские коляски… Ага, вот и мусорные баки. Что за странная помойка… Марк прикинул, сколько трупов он видел позади. Приблизительно выходило, что предметы, разбросанные здесь, принадлежали вдвое большему числу людей. А может, и втрое.

Он побрел вперед по ржавой воде. Тупик. Стальная дверь была забрана тяжелой цепью. Шоколадно-коричневые пятна проступали на стенах. Алленсон почувствовал озноб. Его охватило ужасное предчувствие, которому он не желал поддаваться.

Поделиться с друзьями: