Вкус дома
Шрифт:
— Мне по душе любой из вариантов, — ответила Клэр, когда они продолжили путь. — А мы можем найти место, где проходит танцевальный вечер? Я очень люблю танцевать.
— Жаль, что нам пришлось задержаться здесь не в тёплую погоду. — Уилл поправил шляпу. — Летом, в жару, нет ничего приятней, чем прокатиться на поезде до озера…
— Озера? Большого Солёного озера?
— Ага. В нём купаешься и не утонешь. Огромное содержание соли в воде удерживает тебя на плаву.
— Даже представить сложно. — Клэр слышала о том, какое Большое Солёное озеро огромное, поэтому почувствовала укол сожаления, что не увидит его. А ещё у неё в голове мелькнула мысль, что Уиллу пошёл бы купальный костюм. Но нет смысла думать о лете в декабре. — Почему ты
Казалось, между купанием в огромном солёном озере и её желанием потанцевать нет ничего общего.
— Подумал о Солтейр [4] .
— Я о нем слышала. Кто-то называет его Кони-Айленд Запада, но честно говоря, не знаю почему.
— Я тоже. Павильон находится под открытым небом и построен прямо на воде. Я часто ездил туда летом, которое провёл здесь. Все туда ездят. Родители и дети на одном этаже.
— Хотелось бы мне когда-нибудь побывать там.
— Возможно, мы приедем сюда летом и проведём в Солтейре целый день. Там не только купаются и танцуют, есть ещё хорошие кафетерии и аттракционы. Даже американские горки.
4
Солтейр (англ. Saltair, также SaltAir, Saltair Resort или Saltair Pavilion) это название курортов, расположенных на южном берегу Большого Соленого озера в штате Юта, США, примерно в 24 км от Солт-Лейк-Сити.
Волна тепла окатила Клэр от макушки до кончиков пальцев. Уилл планировал провести с ней целый день спустя много месяцев. Сердце затрепетало в груди и Клэр воздала должное вороху одежды, который скрывал её учащённый пульс.
— И что ещё я пропустила? — спросила она, когда они остановились на следующем перекрёстке.
Уилл задумчиво поджал губы и указал налево.
— Ну, несколько лет назад пожар уничтожил Соляной дворец. Он находился в нескольких кварталах отсюда и был построен по большей части из соляных блоков из озера. В здании проходили велосипедные гонки, ярмарки и выставки. Внутри горели сотни электрических лампочек. Издалека казалось, будто во дворце светится купол.
— Так поэтично. — Клэр посмотрела на Уилла. — Жаль, что я не была вынуждена провести здесь время несколько лет назад.
Уилл слегка покраснел от комплимента и махнул рукой на тёмное кирпичное здание напротив.
— Вот она. Гостиница «Пири».
Название красовалось на вывеске, установленной на краю крыши и смотрящей на угол улицы. Клэр заметила его, когда они с Уиллом перешли дорогу и подошли к трёхэтажному зданию. Тёмно-лиловый кирпич казался коричным. Окна и двери с ярко-белой окантовкой придавали зданию вид джентльмена, только надевшего свежевыглаженный костюм. Отель состоял из трёх зданий, соединённых сзади двухэтажными коридорами.
Клэр склонила голову набок.
— Интересный архитектурный замысел. — Она вспомнила слова носильщика, рекомендовавшего им «Пири». — Теперь понятно, почему носильщик сказал, что отель похож на букву Е. Так каждая комната будет утопать в естественном свете. Умно.
Уилл распахнул перед ней дверь. Клэр вошла и затаила дыхание. Узкий длинный красивый вестибюль. Возможно, здесь уместилось бы два дома. На устланном ковром полу стояло несколько диванчиков со столиками. Примерно посередине помещения справа потрескивал огонь в камине, а за ним стояло пианино. Слева, в дальнем конце вестибюля, находился стол регистрации.
В центре, прямо перед ним, лестница уходила на широкую площадку, а потом сворачивала налево. Клэр представила, как спускается в платье и драгоценностях, а внизу её ожидает кавалер. Она не ожидала, что гостиница для путников будет столь роскошна. Возможно, она не столь изыскана, как «Юта», но «Пири», несомненно, самое красивое здание, какое ей довелось посещать.
— Ты уверен, что можешь себе это позволить? — спросила Клэр. — Заведение явно из дорогих.
— Я
узнаю, но вполне уверен, что проблем не будет. — Уилл оглянулся и спросил: — С тобой всё в порядке?Клэр кивнула.
— Всё хорошо. Просто это похоже на сон.
Такая роскошная обстановка, несомненно, облегчит тоску по упущенному Рождеству.
Уилл направился к регистрационной стойке, а Клэр с восхищением стала разглядывать электрическую люстру и замысловатые узоры на перилах. Через несколько минут вернулся Уилл и протянул ей ключ, после чего они поднялись по лестнице к своим номерам. Уилл снял им комнаты в одном коридоре, но не соседние. Таким образом, он сможет быть рядом, если понадобится, но достаточно далеко, чтобы соблюсти рамки приличия.
Они нашли его комнату в первом из трёх Е-образных ответвлений. Клэр шла по коридору, просматривая номера, пока не дошла до последней двери слева. Коридор заканчивался огромным окном с видом на улицу перед отелем. Вставляя ключ в замочную скважину, она задумалась, насколько город освещён, и сможет ли она полюбоваться видом из окон после наступления темноты.
Отперев замок и повернув ручку, она замерла как вкопанная, а потом окликнула Уилла из другой части коридора.
— Тебе точно выдали правильный ключ?
— Да. — Уилл запер двери. Очевидно, он успел осмотреть свои апартаменты, пока она искала нужную комнату. — Хочешь отдохнуть или освежиться? Или?..
— Если честно, я голодна, — призналась Клэр.
— Тебе повезло, — ответил он. — В соседнем кафе подают превосходную баранину. После того, как сообщим домой, где остановились, пойдём ужинать.
Глава 4
Уилл большую часть ночи провёл, разглядывая лепнину на потолке и размышляя, куда повести Клэр завтра, в канун Рождества.
И что им собственно делать на Рождество? Конечно, они могут поискать открытый ресторан в гостинице или ещё где-то. Могут посетить мессу в соборе Святой Марии Магдалины. Хотя они с Клэр не католики, но поход на рождественскую мессу может подарить массу новых впечатлений и поднять праздничный дух.
Уилл встал ни свет ни заря, но не потому, что выспался, а по привычке. После стольких утренних смен в Калифорнии он просыпался в полшестого или самое позднее в шесть утра. Солнце ещё не взошло, но не в силах больше лежать Уилл встал и включил прикроватную лампу. Вспыхнувший без каких-либо усилий яркий свет вызвал у него улыбку. Свет электричества не сравним с костром, свечёй или фонарём.
«К такому можно привыкнуть».
Он быстро умылся и оделся, после чего написал записку Клэр, которую подсунул ей под дверь.
«Я в вестибюле. Спускайся, когда будешь готова, и мы позавтракаем».
Проверив наличие ключа от номера, он спустился на первый этаж. Свет придавал вестибюлю мягкое сияние, резко контрастирующее с темнотой за дверями. Уилл нашёл уютное место на пустом диване и взял забытый кем-то экземпляр «Дезерет Ньюс [5] ». Он прочитал весь номер, не разбирая слов. Голова была полностью занята вариантами того, как можно развлечь Клэр. Уилл мысленно перебирал все интересные места, которые ему доводилось посещать в Солт-Лейк-Сити, втайне радуясь, что тётя заставляла его каждые выходные куда-то выбираться и писать домой о новых впечатлениях. Три месяца в прогулках по достопримечательностям давали ему теперь огромный выбор возможностей.
5
«Дезерет Ньюс» (англ. Deseret News) — самая старая постоянно публикуемая ежедневная газета штата Юта, которая имеет самый большой воскресный тираж в штате и второй по величине ежедневный тираж.