Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Власть книжного червя. Том 3
Шрифт:

— Слуги, приступайте к приготовлению еды. Мы идём охотиться на талфрошей. Розмайн, садись к Бригитте и будь осторожна. Когда закончится охота, я расскажу тебе, как собрать нектар из рэйрена, — раздал указания Фердинанд.

Я проверила, на месте ли мой набор для сбора нектара, который подготовил для меня Фердинанд, и забралась к Бригитте.

— Тогда, я оставляю на вас всех приготовление еды.

— Будьте осторожны, госпожа. Мы будем ждать вашего благополучного возвращения.

Том 3 Глава 235 Ночь Фрютрены

Я села на ездового зверя Бригитты, и мы направились обратно

в Купальню богинь. Пролетев по круто изогнутому пути, созданному для нас деревьями, мы вновь оказались у залитого ярким светом источника. Когда стремительно мчащийся впереди Фердинанд подлетел к источнику, тот, казалось, забурлил.

— Это талфроши! Розмайн, благослови нас! — выкрикнул Фердинанд.

Я сразу же влила магическую силу в кольцо, готовясь дать уже ставшее привычным благословение Бога Храбрости.

— О бог храбрости Ангриф, что служит богу огня Лейденшафту, молю, даруй им своё благословение!

Из моего кольца вырвался синий свет и пролился на всех дождём. Дать благословение — это лучшее, что я могла сделать, поскольку из-за своей слабости в бою я бы только мешалась.

— Дамуэль, Бригитта, оставайтесь с Розмайн! Экхарт, за мной!

— Есть!

Вблизи центра источника появилась большая тень. От неё отделились три… нет, четыре меньших тени и выпрыгнули из воды.

Талфроши оказались жабами, размером с размах рук взрослого человека. Тем не менее они значительно уступали гольцу, с которым мы сражались осенью, или Повелителю Зимы шништорму. Однако в своей отвратительности они не имели себе равных.

— И почему моими врагами всегда выступают [жабы]? — с тяжёлым вздохом спросила я.

Дамуэль и Бригитта в замешательстве посмотрели на меня и спросили, кто такие «жабы».

— [Жабы] — это существа, очень похожие на талфрошей. Дамуэль, они тебе не кажутся знакомыми? Разве они не похожи на графа Биндевальда? И на этом сходства не заканчиваются. Их тоже вот-вот прихлопнет главный священник!

Дамуэль взорвался смехом. Он поспешно зажал рот рукой, отчего его броня звякнула, и отвернулся, пытаясь скрыть смех. Тем не менее было заметно как он содрогался от хохота. Похоже, я попала в точку.

От Бригитты, которой не довелось увидеть графа Биндевальда, такой реакции не последовало.

— Мужчина, похожий на талфроша? Я бы предпочла держаться от такого подальше.

— Они собираются объединиться, — внезапно раздался голос Экхарта.

Я обернулась и увидела, как самый большой талфрош высунул длинный язык и, обвив им ближайшего меньшего талфроша, затянул себе в рот. Стоило талфрошу проглотить сородича, как он сразу же начал быстро расти. Увеличившись в размерах, он снова выстрелил языком, хватая следующего талфроша, и продолжил глотать их одного за другим.

— Ой-ой! — вскрикнула я.

— Не волнуйтесь, госпожа Розмайн, — сказала Бригитта. — Вам не нужно бояться талфрошей… Но должна признать, они тошнотворные.

Было ясно, что Бригитте не нравились мерзко выглядящие талфроши. Я её прекрасно понимала. Должна отметить, что удерживая меня, Бригитта вложила в левую руку больше силы, чем обычно.

Фердинанд и Экхарт превратили штапы в мечи, и не спуская глаз с растущего талфроша, принялись наполнять их магической силой. Нацелившись в раздувающийся от пожирания сородичей живот талфроша, они подняли мечи, приготовившись атаковать. Однако в следующий момент изо рта талфроша выстрелил невероятно длинный язык и обвил ездового зверя Бригитты. Прежде чем я успела понять, что же произошло, нас уже тащило

по воздуху к его рту.

— А-а?! — вскрикнула Бригитта.

— Ай-яй?! — вторила ей я.

Прежде чем Бригитта успела создать штап и превратить его в оружие, нас уже затянуло в широко раскрытую пасть чудовища. Талфрош захлопнул рот, и мы оказались в чёрной как смоль тьме. Пасть талфроша походила на тёплую и вонючую пещеру, к тому же его язык продолжал обвивать нас.

Как только мы оказались в пасти, Бригитта вернула ездового зверя в форму камня, тем самым освободив нас от языка твари, и превратила штап в подобие нагинаты, но длиннее той, что она использовала раньше. Возможно, из-за магической силы внутри, оружие немного светилось в темноте.

— Госпожа Розмайн, вы в порядке? — спросила Бригитта, вонзая нагинату в верхнюю часть пасти талфроша, чтобы тот не проглотил нас.

Поскольку Бригитта обнимала меня, я не пострадала, вот только из-за того, что она смягчила броню, я чуть не задохнулась в её мягкой груди.

— Да, я в порядке. Но здесь очень влажно и липко.

— В таком случае, не могли бы вы наполнить свой нож для сбора магической силой и проткнуть его язык? В данный момент я не могу воспользоваться своим оружием.

Держа меня под мышкой левой рукой, правой она сжимала воткнутую в пасть нагинату, не позволяя талфрошу проглотить нас. Не отпуская меня, Бригитта опустилась на колени, позволяя мне встать на язык талфроша. От ощущения под ногами тёплой, мягкой и упругой поверхности, наши лица скривились.

— Хорошо, — сказала я, достав нож и начав вливать в него магическую силу.

При этом я почувствовала, как напряглась обвивающая мою талию рука. Бригитта готова была защитить меня несмотря ни на что. Когда нож для сбора наполнился магической силой, я изо всех сил вонзила его в язык талфроша.

— П-почему? — удивилась я, когда ничего не произошло.

Я думала, талфрош должен закричать и открыть пасть. Потрясённая отсутствием какой-либо реакции, я покрылась холодным потом и, нервно наполнив нож магической силой, принялась снова и снова протыкать язык.

— Получай! Получай! Получай!

Внезапно тьму прорезал яркий свет, отчего я инстинктивно зажмурилась. Опора под ногами задрожала, и моё тело наклонилось. Я потеряла равновесие, но нож не отпустила. Мы покатились к появившемуся свету, и Бригитта, крепче сжав мою талию, прыгнула. Когда я сообразила, что свет возник от того, что талфрош распахнул пасть, то уже находилась в воздухе, удерживаемая Бригиттой.

Мир снова наполнился звуками, а зловоние исчезло, сменившись чистым воздухом. Я ощутила, как ветер холодил мне кожу.

— Прыгайте в источник! — взревел Фердинанд.

Услышав его, Бригитта не стала предпринимать никаких действий, и мы в свободном падении устремились к водной глади. Приготовившись к удару о поверхность воды, я крепче прижалась к Бригитте и зажмурилась. С сильным всплеском мы погрузились в источник. Однако вода приняла нас куда мягче, чем я ожидала. Я не почувствовала ни удара, ни сопротивления, словно вода просто обволокла нас. Это было странное чувство. В это время года источник наполняла талая вода, отчего температура должна быть такой, что я могла бы умереть от сердечного приступа, стоило мне туда погрузиться. Вот только вода оказалась ни горячей, ни холодной. К тому же я совершенно не чувствовала, что задыхаюсь. Открыв глаза, я смогла отчётливо разглядеть слабые волны на поверхности воды и пузырьки воздуха, что выходили у меня изо рта.

Поделиться с друзьями: