Властелин Севера
Шрифт:
Утро следующего дня было снова пасмурно. Вульф проснулся вскоре после того, как взошло солнце, и вышел из дома. Волшебный огонь Тонараза погас, от обугленной древесины вился дымок, уносимый в сторону восточным ветром. На площади было не много людей. Большинство еще отсыпались после вчерашнего празднества.
Вульф потянулся, разминая заспанные мышцы, и вернулся в дом. Там он нашел бочонок с водой и черпак. Напившись вдоволь, он заглянул в спальню. Сигрун еще спала, утомленная ночными утехами. Вульф смотрел на нее и удивлялся неожиданной перемене, произошедшей с обычно холодной и неприступной гауткой, которая свое главное предназначение видела в том,
Теряясь в догадках, Вульф задвинул занавес из шкур, который отделял спальню от остальных хором, и покинул чертог. Он решил походить по гарту, чтобы посмотреть, как расселились гауты. Надо было увидеться с Сиггейрером, узнать, как его самочувствие, а также проведать раненых воинов, которые пострадали во время того, как они переходили из Темного Альфхейма в Мидгарт. Он пошел через площадь к месту, где поселились гауты. Шагая среди домов, он встретил Сигурда, который шел ему навстречу. Он был один и вид у него был измученный. Он вяло поприветствовал брата.
— Здорово, Сигурд! — ответил ему Вульф, — Что-то неважно ты выглядишь. Случилось чего?
Сигурд покачал головой и тяжко вздохнул.
— О, Вульф, такого у меня не было еще ни с одной земной женщиной… — мечтательно проговорил он.
— Неужели? — улыбнулся Вульф. — Как я понимаю, ты говоришь об Альфине?
— Ты удивительно догадлив, братец. — Сигурд улыбнулся в ответ и хлопнул Вульфа по плечу, — О красавице из Светлого Альфхейма! Ты знаешь, это что-то необыкновенное. Подобных чувств я не испытывал никогда. И к тому же этого было так… м-м… так много, что сейчас я совсем без сил.
— Я тебя понимаю как нельзя лучше, — сказал Вульф, — Воистину, ночь Сомарблота священна. В эту ночь со мной произошло нечто похожее.
— Ну, что и говорить, Хильдрун — девушка славная, пригожая, так что я вовсе не удивляюсь.
Вульф хотел было возразить, но Сигурд сказал:
— Ладно, Вульф, мне поспать ой как охота после этой дикой ночки.
Сказав так, Сигурд побрел дальше, с трудом передвигая ноги от усталости.
Вульф растерянно посмотрел ему вслед, а потом решил, что сейчас не самый подходящий момент объяснять что-либо Сигурду. Он решил продолжить путь, но почувствовал на себе чей-то взгляд. Он медленно повернулся вправо и увидел стоящую возле дерева Хильдрун.
Она стояла, небрежно облокотившись плечом о ствол сосны, и вращала ромашку меж пальцев. Пронзительный взгляд ее ярких синих глаз был устремлен на Вульфа. Голубое платье до пят очень подходило к ее глазам, как отметил Вульф, а расписной платок аккуратно лежал на плечах. Кольца на запястьях сияли золотом, на груди висело роскошное ожерелье из драгоценных камней.
Хильдрун шагнула вперед и неторопливо подошла к Вульфу.
— Здравствуй, — поприветствовал ее Вульф, безошибочно заметив укор в ее глазах.
— Здравствуй, — ответила девушка ровным голосом. — Я ждала тебя этой ночью.
Вульф положил руки ей на плечи и прижал к себе. Хильдрун легонько отстранилась от него.
— Прости, —
промолвил Вульф, неохотно отпуская ее. — Этой ночью… я…, — Вульф замялся, не зная, как объяснить то, что он совершенно забыл о ней вчера вечером.— Израсходовал все силы? — закончила Хильдрун за него.
— Ты подслушивала?
Хильдрун ничего не ответила на это. Она опустила глаза, а потом повернулась и пошла прочь. Она успела сделать лишь несколько шагов, прежде чем Вульф догнал ее и развернул к себе. Он обнял ее и прижал к груди, заметив блеск в ее глазах. Поглаживая девушку по волосам, Вульф ощутил волнение, почувствовав молодое, упругое тело в своих объятиях. Он прижал ее к себе еще сильнее, но девушка отстранилась опять и проговорила:
— Будь осторожнее, Вульф.
— Не беспокойся, — ответил ей Вульф, — Большинство людей еще спит. Нас никто здесь не увидит.
— Я не о том. — Хильдрун многозначительно посмотрела на него.
Вульф глядел некоторое время в синие глаза, а потом смысл ее слов дошел до него.
— Хильдрун, ты давно знаешь об этом?
Она кивнула и сказала:
— Уже около двух лун прошли с тех пор, как… Одним словом, это точно.
Вульф никак не ожидал этого. Он был изумлен новостью, а потом удивился собственной глупости. Быть изумленным столь естественным исходом общения мужчины и женщины — разве это не глупо?
Вульф поцеловал Хильдрун и сказал:
— Это самые добрые вести, которые я слышал за последние месяцы. Почему же ты не рассказала об этом раньше?
Хильдрун пожала плечами.
— Я бы не рассказала об этом и сейчас, если бы не твои медвежьи объятия. Уж больно занят ты своею женою. Мне думается, тебе нет не до чего боле дела.
— Перестань, Хильдрун. Ты знаешь, что у меня не было иного выхода. В любом другом случае я был бы с тобой вчера.
Хильдрун промолчала. Вульф продолжал:
— Это просто замечательные вести! Значит, ты принесешь нам дитя на Йоль[*] или около того. Знаешь ли ты, что дети, рожденные в этот самый священный праздник бывают часто наделены великой силой? Наверное, это будет мальчик. Точно, это будет именно мальчик, я чувствую. Мне нужен наследник. Ведь когда мы победим великана Трюма, мы не станем сидеть на месте. Я буду делать все возможное, чтобы множить силу и богатство моего королевства, я присоединю к нам больше племен, да нет, все племена всего Северного Предела! И тогда мне нужен будет наследник, который укрепит мою власть и продолжит то, что я сделал…
— Вульф, — перебила его Хильдрун и улыбнулась, — а если это будет девочка?
— Девочка? — на его лице отразилось замешательство, а потом он сказал: — Значит, будет королева!
Хильдрун, не переставая улыбаться, сделала несколько шагов и присела на скамью возле одного из домов. Вульф опустился рядом и положил ей руку на плечи.
— Эх, Хильдрун, — печально вздохнул он, — Иногда мне приходится сильно жалеть о том, что я сделал у колодца Мимира. Как мне не хватает любви к тебе! Ты знаешь, я себя чувствую так, будто мне очень хочется выпить пива, а мой рот зашит. То же самое с моими чувствами к тебе. Я хочу тебя любить, но не могу.
— Раз хочешь, значит любишь? — предположила Хильдрун.
— Не знаю. — Вульф сделал паузу, прислушиваясь к своим ощущениям, а потом повторил: — Не знаю, Хильдрун. То, что ложится на дно древнейшего колодца богов, невозможно вернуть назад.
— На свете нет ничего невозможного, — заявила Хильдрун, и Вульф немного удивился уверенности в ее голосе. Лукавый огонек засверкал в ее больших, широко посаженных глазах, а пухлые розовые губки растянулись в хитрой улыбке.
— Ты хочешь сказать, что знаешь, как я смогу вернуть свой залог? — недоверчиво спросил Вульф.