Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Властелин знаков (Лексикон)
Шрифт:

— Эй, ребята! — крикнула Ласка. — Наш провожатый волнуется… Давайте побыстрее!

— Интересно, здесь можно получить бритву? — отозвался Озорник. — Я уже не могу понять, что у меня: густая щетина или короткая борода. Ладно, идем! Только перебинтую нашего мохнатого друга.

Завтрак был накрыт в кубрике. Кроме капитана Стерлинга и О’Рейли присутствовал еще один человек. Гостей (или все-таки пленников?) усадили за общий стол. Сотрапезники с любопытством поглядывали на Потапа — здоровенный медведь, ловко управляющийся с ножом и вилкой, был для обитателей Альбиона в диковинку.

— Господа! — обратился к присутствующим капитан. — Позвольте представить вам новых членов нашей маленькой

команды. Итак, мистер Озорник — подлинное свое имя этот джентльмен пожелал оставить в тайне; что ж, его право. А также его спутница, очаровательная мисс… э-э… Лэсси Светлоу. И ее друг и телохранитель Put up. Хо-хо, эти московитские имена чертовски забавны, не правда ли!

«Значит, я теперь — Лэсси Светлоу. Чудны дела твои, Господи! — подумала Ласка. — А Левка молодец.

Члены команды, надо же… Интересно, чего он ему наплел?»

— Джентльмен слева от меня — мистер Джонатан Лидделл! Не побоюсь этого слова, гениальнейший из людей нашего времени!

Тощий, как жердь, весь в родимых пятнах, Лидделл смущенно улыбнулся.

— …Ну, а справа, как и положено, правая рука! Мистер Шон О’Рейли — наш боцман.

Уже знакомый рыжеволосый ирландец что-то невнятно буркнул и вновь занялся своим бифштексом.

— Хочу сразу предупредить: покидать док вы не имеете права! — Тон капитана изменился. — Смерть в объятиях парового призрака крайне мучительна, поверьте на слово.

— Разумеется, отныне мы подчиняемся вашим правилам. — Озорник непринужденно улыбнулся и отхлебнул из бокала. — Но почему бы вам не ввести моих компаньонов в курс дела? Я, признаться, так и не успел это вчера сделать — чертовски устал.

Ласка вполголоса переводила сказанное Потапу.

— Что ж, хорошо. Здесь, на этом самом судне, человек впервые шагнул в бессмертие! — Капитан взмахнул своей стальной рукой, в пальцах которой был зажат бокал; рубиновая жидкость плеснула через край. — Вы знаете меня, мистер Озорник: я жадный человек — жадный до всего нового! Деньги, удовольствия, острые ощущения, прекрасные женщины… Я обожаю вкус жизни, сэр; и для меня была невыносима сама мысль о том, что рано или поздно все это ухнет в клятую дыру, называемую Вечностью… Наверное, я сейчас кажусь вам высокопарным болваном, но поверьте — это не так! Сынок мамаши Стерлинг никогда не был пустоголовым мечтателем, разрази меня гром! Но когда я познакомился с изобретениями мистера Лидделла — на меня снизошло откровение! Да, я капер и беззастенчивый любитель наживы; но все это ради моего детища… — Он широким жестом обвел помещение. — Это не просто корабль, джентльмены! Это кусочек будущего!

Тут капитан нажал на своем протезе кнопку. Раздался звон — громкий, но довольно мелодичный.

— Мистер Лидделл, в частности, был столь любезен, что усовершенствовал мою клешню! — Стерлинг помахал металлической конечностью. — Теперь там скрывается уйма полезных вещиц. Будь у меня такая штуковина в нашу последнюю встречу, вы бы от меня не ушли!

— Со мной гораздо выгоднее сотрудничать, чем враждовать, — кротко заметил Озорник. — Поверьте, это принесет нам обоим гораздо больше пользы…

Меж тем звонок был дан не просто так. Двери отворились, и в помещение вошли призраки. Воздух потеплел, сделался влажным; чуть слышное потрескивание бледных молний в телах фантомов лишало девушку душевного равновесия. Потап, наоборот, наблюдал за странными созданиями с нескрываемым любопытством. Призраки убрали со стола грязную посуду и принесли новую смену блюд. Тарелки чуть заметно вибрировали в их руках, словно под давлением струек пара, — впрочем, так оно и было.

— Люблю с утра как следует перекусить! — заявил Стерлинг, вновь принимаясь за еду. — Прошу вас, леди, джентльмены,

не стесняйтесь.

— Лидделл, Лидделл… — задумчиво произнес Озорник. — В бытность мою гейдельбергским студиозусом я слыхал краем уха о неких работах. Опыты с электричеством, не так ли?

— В числе прочего, — с улыбкой кивнул инженер. — Взаимодействие разрядов с водяными парами; мне посчастливилось обнаружить пару любопытных эффектов.

— Ха, за что я люблю этого парня — так это за скромность! — Стерлинг панибратски хлопнул инженера по плечу. — Да будет вам известно, джентльмены, что мистер Лидделл совершил величайшее открытие всех времен и народов. Этот малый не просто доказал существование у человека души — нет, он сделал куда больше! Аппарат, создающий призраков — бессмертных и смертельно опасных! Это моя гвардия, джентльмены, мои непобедимые преторианцы!

— Любая армия будет счастлива заполучить их. — Озорник пригубил вино и откинулся на спинку стула. — В связи с этим у меня возникает вопрос, джентльмены: настолько ли хороша Империя, чтобы давать ей в руки еще и этот козырь?

— А кому вы предлагаете его отдать? Московитам? — поинтересовался Лидделл.

— Вовсе нет. — Озорник тонко улыбнулся. — Зачем вообще делиться таким открытием с кем бы то ни было? Скажите-ка, неужели вы никогда не были детьми? Не играли в солдатиков, не спасали прекрасных принцесс, не строили замки из песка? Неужели вам никогда не хотелось иметь… собственное королевство?

В кубрике повисла тишина.

— А-ха-ха-ха! Мне нравится, как рассуждает этот парень! — захохотал Стерлинг. — Что скажете, джентльмены? Вчера ночью мы долго говорили, и наш новый друг открыл предо мною чертовски заманчивые перспективы! Ему, правда, еще предстоит подтвердить свои… гм… скажем так, умения… Но каков замысел, а?! Наш одноглазый друг умеет мыслить масштабно!

— Да, бесспорно, — снисходительно улыбнулся инженер Лидделл. — Но послушайте, сэр: неужели вы и впрямь думаете, что мы сможем сколько-нибудь долго противостоять имперской мощи?

— Мир велик…

— Так-то оно так, но у Альбиона длинные руки.

— Возможно, у меня найдется способ немного их укоротить, — задумчиво откликнулся Озорник.

По окончании трапезы капитан Стерлинг дал разрешение осмотреть броненосец. «Вы можете ходить где вздумается — но только в пределах дока. Позже господин Лидделл введет вас в курс ваших обязанностей». Ласка захотела осмотреть судно снаружи — ничего подобного она раньше не видела. Первое впечатление подтвердилось: больше всего корабль напоминал исполинского водоплавающего жука. В конструкции броненосца чувствовалась та же рука, что и в устройстве «Буканьера», с которого они благополучно улизнули. Вдоль борта тянулись бронзовые буквы: «Sterling Steam Soul» [3] — название корабля. Надо же, а этот жирный негодяй — романтик в душе, удивилась девушка.

3

Паровая Душа Стерлинга (англ.).

В углу дока, скрытая в тенях, возвышалась некая конструкция. Стоило Ласке бросить взгляд на брезентовый кожух, как сердце ее тревожно забилось. Она подошла, присела на корточки, отогнула краешек грубой ткани.

— Я так и знала!

Рыцарская машина Атаманства, похищенная с поля сражения, ныне мирно стояла под пыльной парусиной. На потемневшей броне виднелись потеки ржавчины, выщерблины от пуль и осколков. На плечо девушке легла рука. Озорник понимающе улыбнулся.

— Кажется, это было так давно, верно? Столько всего успело случиться.

Поделиться с друзьями: