Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Властители земли
Шрифт:

— Меня не интересует, как вы там называетесь — СОВ, ВВ или Г-О-В-Н-О, — ответил репортер. — Но сегодня ничего не произошло, значит, и нет никаких новостей.

— Боже, — вздохнула Глория. — Ничего не случилось. Вам всегда подавай действие. Вы торговец скандальными сенсациями.

— Совершенно верно замечено, — согласился репортер.

— Отвратительно.

— Если хотите, — не отрицал тот.

— А разве намерение ничего не стоит?

— Дорогая леди, — устало сказал журналист, — да если б из одних дурных намерений можно было состряпать сюжет, вечерние

новости длились бы сорок часов подряд.

— Да просто нам попалась испорченная атомная бомба, ты, дурья голова! — завизжала Глория.

— А у нас — горячая линия, — ответил репортер и повесил трубку.

Глория прикурила от окурка Натана.

— Нам надо придумать новый план, — сказала она.

— Они не купились на этот?

— Свиньи. Этот парень заявил, что дурных намерений еще недостаточно.

— А во Вьетнаме, значит, было достаточно, — произнес Натан самым лицемерным и самодовольным тоном.

— Как прикажешь это понимать, черт подери? — спросила Глория.

— Понятия не имею, — вполне кротко ответил Натан. — Просто если говорить о Вьетнаме — никогда не промахнешься.

— Вьетнама больше нет, — оборвала его Глория, — так что кончай молоть чепуху. Это важно. Перривезер подпрыгнет до потолка, когда узнает, что бомба не взорвалась. Он, должно быть, потратил на нее целое состояние.

— Да уж, состояние, — произнес Натан.

Соглашаться с Глорией почти всегда было безопасней.

— Может, нам удастся выдумать что-нибудь такое же удачное. Какую-нибудь сенсацию, чтобы все эти средства массовой информации кинулись на нее, — сказала Глория.

— ВИМП так и не заинтересовалась? — спросил Натан.

— Они сказали, что послали бригаду, но все разъехались по домам.

— А ВАСК? — снова спросил Натан.

— Они тоже выслали бригаду, на которую напали какие-то люди, наблюдавшие за цветением цветов. Значит, нам просто необходимо выдумать что-то приличнее.

— Например?

— Думай, — велела Глория.

Натан свел брови над переносицей.

— Так пойдет? — спросил он.

— Неплохо, — ответила она.

— Я думаю. А может, выразить протест?

— Протесты отменяются, — отрезала она. — Это должно быть нечто вправду крупное.

— Когда-то мы освобождали банки, — предложил Натан.

— Плохо. Банки тоже исключаются.

— Тогда что?

— Школы и крупные магазины, — ответила Глория. — Что-то в этом роде. Убийство детей всегда производит впечатление.

— А как насчет больницы? — спросил Натан. — Или это уж слишком грубо?

— Больница? — резко переспросила Глория.

— Ну да. Собственно говоря, я не думал, что это так прозвучит.

— Да это просто здорово. Больница. Детское отделение. Мы это сделаем в тот день, когда туда приводят всяких домашних животных поиграть с детьми. Мы им покажем! Будут знать, как позволять этим маленьким ублюдкам издеваться над животными.

— И правда, неплохо, — подтвердил Натан. — Прямо в точку.

— Не говори так. «Прямо в точку» уже давно никто не говорит.

— Прости, Глория. Я только хотел сказать, что твоя идея

и в самом деле капитальная.

— Просто блеск! — сказала она.

— Прямое попадание, Глория, — поддержал Натан.

— Ладно. А теперь позвоним Перривезеру и скажем, что мы придумали, — сказала Глория. — Честно говоря, эта идея с атомной бомбой никогда меня особо не колыхала.

— Слишком разрушительная? — спросил Натан.

— Да нет, просто, кто сможет увидеть эту кровь? — спросила Глория.

Глава одиннадцатая

Когда Перривезер вошел в лабораторию, доктор Декстер Морли сидел на высоком табурете, его пухлые щечки пылали, жирные коротенькие пальчики сцепились на коленях. Маленький ученый увидел своего нанимателя и губы его сморщила мгновенная горделивая усмешка.

— Ну? — нетерпеливо спросил Перривезер.

— Эксперимент закончен, — ответил Морли.

Голос его дрожал от возбуждения и удовлетворенной радости.

— Где это? — спросил Перривезер, проносясь мимо ученого к лабораторным столам.

— Их двое, — сообщил Морли, изо всех сил, но безуспешно пытаясь удержать руки Перривезера подальше от стерильных поверхностей лабораторных столов. — Если б вы только подождали минутку...

— Я уже и так достаточно долго ждал, — оборвал его Перривезер. — Где?

Доктор Морли хмыкнул с упреком, но направился к стоявшей на полке маленькой коробке, прикрытой марлей. Его руки задрожали, коснувшись коробочки.

— Вот, — сказал ученый, его охрипший вдруг голос полон был благоговения, когда он снял марлевый покров.

Это была кубическая плексигласовая коробка. Внутри лежал кусок гниющего мяса. А на мясе, кормясь и лениво потягиваясь, восседали две мухи с красными крылышками.

— Это пара производителей? — спросил Перривезер. — Вы получили пару производителей?

— Да, мистер Перривезер.

У Перривезера при виде мушек невольно перехватило дыхание. Он так осторожно поднял пластиковый куб, что мухи, сидевшие на мясе, даже не встрепенулись. Он рассматривал их со всех сторон, и так, и эдак поворачивая куб, разглядывал мух снизу, сверху и глаза в глаза, восхищался напоминавшим витражное стекло алым цветом их крыльев.

— Их крылья точь-в-точь цвета свежей человеческой крови, — шептал он.

Пока он наблюдал, две мухи поднялись с куска мяса, быстро спарились в воздухе и снова уселись.

Перривезер, любуясь, сказал скорее самому себе, чем доктору:

— Вот если б только мне удалось найти женщину, которая бы так смогла.

По некоторым причинам доктор Декстер Морли почувствовал себя неловко, точно он подглядывал за кем-то, и его застали врасплох за столь неблаговидным занятием. Он откашлялся и сказал:

— Собственно говоря, эти две мухи ничем не отличаются от обычных комнатных мух, кроме цвета крыльев. Musca domestica по классификации Диптера.

— Они не совсем точные подобия комнатных мух, — поправил Перривезер, кидая хищный взгляд на ученого. — Вы ведь этого не изменили, не так ли?

Поделиться с друзьями: