Влияние
Шрифт:
— Так почему же с Землей ничего не случилось?
— Это была крохотная частичка — размером, вероятно, не больше атома, — и скорость оказалась велика. Буквально продырявив Землю, она полетела дальше. При меньшей скорости она застряла бы в Земле, и нас бы уже не было.
— О Боже.
— И это лишь начало. Мы экстраполировали орбиту в обратном направлении и обнаружили, что она начинается на Марсе.
— На Марсе?
— Нам пока не удалось выяснить, какое это имеет отношение к Марсу и имеет ли вообще. В данный момент к нам сюда на военном самолете летит группа старших научных сотрудников из
— Хорошо.
— А вот плохие новости, господин президент. Похоже, именно происходящее в данный момент на Луне случилось в апреле с Землей, с той лишь разницей, что сейчас речь идет о гораздо большей по размеру частице «странной материи». И пройдя сквозь Луну, она явилась причиной красочного светового представления, которое мы видим на экране.
— И в данный момент все это летает в космосе вокруг нас? А Земля оказалась в потоке аналогичных частиц?
— Не думаю. Есть подозрения, что удар по Луне был произведен целенаправленно.
— Целенаправленно? По-вашему, запуск подобных частиц произвело некое государство?
— Физики утверждают, что ни одно государство на планете не обладает технологией для производства «странной материи».
— Тогда что, черт возьми, вы имеете в виду, говоря «целенаправленно»? — Президент вышел из себя — его легендарное хладнокровие рассеивалось на глазах.
— Удар по Луне… — Локвуд перевел дыхание. — Удар пришелся по Базе Спокойствия. Прямое попадание. Я имею в виду место прилунения первого человека — оно много значит для человечества.
— Господи. Вы полагаете, что это своего рода нападение?
— Можно предположить, что и так.
— Но чье? Вы же только что утверждали, будто никто на Земле не владеет соответствующими технологиями!
— Речь идет не о Земле, господин президент.
Последовало длительное молчание. Никто не проронил ни слова. Наконец вновь заговорил президент; его голос звучал тихо.
— Вы намекаете на инопланетян?
— Я бы не стал употреблять это слово, сэр. Сказал бы, что преднамеренный удар исходил от некоего неземного объекта. Это может оказаться и случайным совпадением, однако я так не думаю.
Словно приглаживая волосы, президент провел рукой по голове, затем, побарабанив пальцем по столу, поднял глаза.
— Стэн, я хочу, чтобы вы с генералом Миклсоном возглавили чрезвычайную группу. В нее войдут несколько наиболее надежных консультантов по науке и технике, кто-то из НЛРД, председатель комитета начальников штабов, главы НАСА, национальной разведки и национальной безопасности. Созывайте совещание немедленно. Мне нужны рекомендации по поводу того, что с этим делать — в виде плана, стратегии, — завтра к семи утра. Рекомендации должны содержать военные мероприятия, некую дипломатическую стратегию и прежде всего сбор дополнительной информации. В вашем распоряжении семь часов. — Он направился к выходу, но у двери задержался. — И еще мне нужен этот человек, Уаймэн Форд, — найдите его и включите в состав группы.
ГЛАВА 72
Стараясь держаться в тени, девушка осторожно пробиралась среди скал, крадучись направляясь к лодке. Она должна была пройти мимо него менее чем в двадцати футах. Он не станет убивать ее сразу, лучше использует в качестве приманки для напарника.
К его досаде, свет в небе становился все ярче, но ему удалось так хорошо спрятаться, что девица не заметила бы и днем.Подпустив ее поближе, он с пистолетом в руке вышел из тени.
— Стоять!
Она с визгом отпрыгнула. Бёрр выстрелил поверх ее головы; мощное оружие громыхнуло точно пушечный залп.
— Заткнись и замри, твою мать!
Она застыла, охваченная дрожью.
— Где Форд?
Ответа не последовало.
Левой рукой он обхватил ее шею и приставил к уху дуло пистолета.
— Будешь отвечать?
Задыхаясь, она с трудом сглотнула.
— Я не знаю.
— Он на острове?
— Мм… да.
— Где он? Что делает?
— Не знаю.
Дернув за волосы, Бёрр ткнул дулом ей в щеку с такой силой, что мушка рассекла кожу.
— Отвечай.
— Он… он сказал, что собирается выследить вас.
— Когда? Где?
— Когда вы высадились на берег. Он сказал, что собирается расправиться с вами.
— Оружие у него есть?
— У него нож…
«Боже». Форд, вероятно, наблюдал сейчас за ними. Не убирая дула от щеки Эбби, он прижал ее к себе. Проклятие! Становилось совсем светло. Он направил пистолет вверх и пальнул в ночное небо. Гром выстрела отозвался прокатившимся по острову эхом.
— Форд! — закричал он. — Я знаю, ты здесь! Я буду считать до десяти, и если ты не явишься ко мне с поднятыми руками, пущу ей пулю в голову. Слышишь меня? — Он вновь выстрелил в воздух и приставил горячее дуло к щеке Эбби. — Слышишь, Форд? Раз… два… три…
— Он, наверное, вас не слышит! — крикнула Эбби. — Он на другом конце.
— …четыре… пять… шесть…
— Стойте! Я соврала! Его нет на острове!
— …семь… восемь… девять…
— Слышите? Его здесь нет! Не надо!
— Десять!
Последовала продолжительная тишина, и Бёрр опустил пистолет.
— Похоже, его действительно нет. — Он отпустил Эбби, но когда она отшатнулась, ударом по лицу сбил с ног. — Это тебе за вранье. — Он рывком поставил ее на ноги. — Куда он делся?
Она судорожно перевела дух.
— Я высадила его на материке. Он поехал… в Вашингтон.
— Куда в Вашингтон?
— Не знаю.
— Кто тут с тобой? Я видел на катере еще кого-то.
Она с трудом сглотнула. Он грубо ткнул ее пистолетом.
— Отвечай.
— Никого. Я одна.
— Врешь.
— Вы, наверное, видели мой плащ, который висел в рубке на крючке возле окна. У него большой капюшон от дождя…
— Заткнись. — Он быстро соображал. Возможно, она говорит правду — вряд ли кто-нибудь сумел бы не выдать себя, услышав, как он считает. И он действительно не мог как следует разглядеть силуэты на расстоянии полумили, да еще и в сумерках.
— Где диск?
— Он взял его с собой.
«Скотина». Его затрясло от негодования. Сплошные провалы. Без диска ему не заплатят.
Надо было как-то добраться до Форда. Но сначала необходимо все здесь подчистить — убить девчонку, вернуться на катер, разобраться с папашей и доплыть до материка. Потом уже можно пускаться вдогонку за Фордом в Вашингтон. Бессмысленно терять тут время. Швырнув Эбби на землю, он отступил на шаг назад, чтобы не испачкаться.
Она попыталась подняться с камней.