Влюбленная герцогиня
Шрифт:
Белый туман стелился над газоном, над кустами роз, ждущими восхода солнца. Небо уже розовело, когда к ней подошла леди Чайлд и встала рядом.
Эсма оглянулась. Майлз выглядел бы спящим, если бы не тот факт, что он лежал на полу.
— Я не уверена, что у меня будет ребенок, — сказала Эсма, глотая слезы. — Думаю, одной ночи для этого недостаточно.
— Может быть. Но Майлз плохо разбирался в деторождении, его грела эта мысль.
— Да, я знаю. — Эсма положила руку на живот, страстно желая, чтобы там оказался маленький Уильям. — Прошлой ночью…
— Это не имеет
— Но это имело значение для Майлза. Ему было очень нелегко. Он чувствовал себя изменником… и не мог… нам пришлось погасить свечи и остаться в темноте. Майлз очень любил вас.
— Да, — ответила леди Чайлд. — И я… и я тоже… Заметив первую трещинку в ее непроницаемой броне, Эсма прижала к себе любовницу мужа, и они вместе рыдали по великодушию Майлза, по его любви, по Майлзу.
Когда им с леди Чайлд удалось надеть на Майлза рубашку и брюки, в дверь комнаты постучали. Так как леди Чайлд сидела на полу, гладя Майлза по голове, Эсма направилась взглянуть, кто там. В коридоре стоял Боннингтон. Леди Троубридж с пожилым джентльменом подошли к ней.
— Это доктор Уэллс, — сказала хозяйка.
— Боюсь, я опоздал.
Она кивнула.
— Могу я поговорить с Люси?
Тут Эсма с удивлением поняла, что даже не знала имени леди Чайлд. Наверное, они были подругами, раз хозяйка называла ее просто Люси.
Доктор склонился над Майлзом, что-то быстро сказал Эсме и леди Чайлд, затем покинул комнату. Эсма вышла в коридор.
— Вас… кто-нибудь видел?
— Да. Как вы намерены поступить, леди Роулингс?
— Поступить? Что вы имеете в виду?
— Я понимаю, сейчас не время делать вам предложение, но…
— Вы сошли с ума! Вы полагаете, что я выйду замуж за вас? Человека, убившего моего мужа? — Она ненавидела и его, и себя.
— Примите мои глубочайшие извинения. Я могу только предложить…
— Вашу руку! — словно выплюнула она. — Я не приняла бы ваше предложение, даже если бы вы не были столь докучливы, нудны и девственны!
Его бледность стала почти смертельной.
— Боюсь, ваша репутация может пострадать…
— Уходите, — отрезала Эсма. — Я хочу, чтобы вы ушли. Единственное, что может доставить мне удовольствие, это ваше обещание никогда не попадаться мне на глаза. Никогда. Я выразилась достаточно ясно?
Себастьян изучающе смотрел на убитую горем женщину.
— Вполне ясно, — наконец сказал он.
Эсма сделала шаг назад, дожидаясь, когда Боннингтон уйдет, и вскоре он действительно ушел. Она вернулась в комнату и села рядом с умершим мужем, сознавая, что ей нечего здесь делать. Но она все сидела. Это было самое малое, что она могла сделать для Майлза, пусть слишком мало и слишком поздно. У нее свело желудок от ненависти к себе.
Так прошел час или около того.
— Вы не попросите слугу прислать мою горничную, дорогая? — обратилась к ней леди Троубридж.
Выйдя в коридор, Эсма едва не столкнулась с Элен.
— Все знают? — без церемоний спросила она.
Элен была известна тем, что никогда не теряла головы. Несмотря на беспутное поведение мужа, она не выказывала даже тени эмоций, однако сейчас ее лицо выражало
осуждение.— Боннингтон оказался полураздетым и уже снял рубашку, когда его настиг Майлз. Совершенно очевидно, что он хотел пробраться к тебе в постель.
— Джина знает? — прошептала Эсма.
Подруга увлекла ее в свою комнату.
— Как ты могла? Как ты могла сделать подобное?
— Ничего не было до прошлой ночи. Пока не стало ясно, что Джина остается с мужем. Боннингтон знал, что я хочу помириться с Майлзом, но он ушел прежде, чем я сказала ему, что это произойдет немедленно.
— Ты не должна была этого делать, — сказала Элен. — А Боннингтон… глупец… мужчины такие глупцы!
— Виновата только я, — тупо произнесла Эсма. — Я убила Майлза. Я убила мужа, потому что я проститутка.
— Боннингтон защищает твою репутацию. Он заявил, что перепутал комнаты.
— Что? И чья же это была комната, он сказал?
— Да, он сказал, что собирался посетить свою жену.
— Свою жену? — чуть не крикнула Эсма.
Элен кивнула.
— Он сообщил всем собравшимся, что они с Джиной вчера поженились по специальному разрешению, и он шел к своей жене, только перепутал комнаты и случайно оказался в твоей. Эсма! Ради Бога, не падай в обморок!
— Я никогда не падаю в обморок, — сказала та, но села. — Значит, он всем сообщил, что они с Джиной поженились?
Элен тоже села.
— Да.
— Но это невозможно! Джина еще замужем.
— Насколько я понимаю, развод состоялся несколько дней назад.
— Она же влюблена в своего мужа.
— О ее чувствах мне ничего не известно. — Голос Элен обрел привычную бесстрастность. — Она до сих пор никак не отреагировала на заявление Боннингтона. И конечно, тут полно слухов о пребывании Майлза в твоей комнате.
Эсма нетерпеливо отмахнулась:
— Пусть болтают, что хотят. Где Джина?
— Я не видела ее. Думаю, она внизу, принимает поздравления. Естественно, все поражены смертью твоего мужа. Большинство гостей собрались немедленно уезжать.
Тут дверь открылась, и вошла герцогиня.
— Прости, — сказала Эсма, поднимаясь. — Я знаю, тебе это безразлично, но я действительно очень сожалею.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
— Не могу сказать, что это не имеет значения, — наконец ответила Джина. — Имеет! Ты хочешь выйти за Себастьяна?
Лицо Эсмы выразило отвращение.
— Нц в коем случае! Должно быть, я свихнулась, раз переспала с ним.
Джина опустилась в кресло.
— Все думают, что теперь мы женаты. Значит я следующая, кому предстоит спать с ним.
— Тебя никто не заставляет, — сказала Элен.
— Да, но если я этого не сделаю, погибнет репутация Эсмы. Если хоть кто-нибудь заподозрит, что Себастьян шел именно к ней, ее откажутся принимать в свете.
— Вряд ли репутация Эсмы сейчас незапятнанна, — заметила Элен.
— А мне плевать на это! Я предала тебя, переспав с твоим женихом. Как ты можешь думать о моей репутации?
— Большинство мужей имеют любовниц, — с болью ответила Джина. — Полагаю, что я привыкну к тому, что Себастьяна придется делить с кем-нибудь.