Влюбленная женщина
Шрифт:
Патриция протяжно вздохнула.
— В другом месте, Стив? Нет.
В его взгляде появилось что-то колючее.
— Ты хотела сопротивляться, Патриция?
— Да, но быстро передумала. Мне кажется, мы слишком часто этим занимаемся, поэтому уже не получаем того удовольствия, которое могли бы получить, если бы занимались любовью пореже. Однако при твоем эгоизме это невозможно.
— Ого! — В глазах Стива блеснули молнии. — Если ты действительно так считаешь, то я вполне могу обуздать свои желания! Клянусь!
— Сомневаюсь, — откликнулась
— Ты так считаешь?
Патриция рассмеялась.
— Я так считаю.
— Черт! Ты права. — Он выглядел удрученным. — Ну и что прикажешь делать? Закрыть глаза и помечтать о чем-нибудь?
— Это ты называешь воздержанием? — фыркнула Патриция.
— А как еще это называть? Дело в том, что я ненавижу, если ты думаешь о… ком-нибудь, кроме меня, Патриция.
— Стив, — она обвила руки вокруг его шеи и осыпала ее поцелуями, — ты победил! Пожалуйста, больше не говори чепухи.
— Это правда… — запротестовал было Стив, но тут же замолчал. В словах больше не было нужды.
До встречи с отцом Стива было еще довольно много времени. Стив решил потратить его с пользой и сел работать. Он сидел за столом и что-то писал, Патриция не смела его беспокоить и скрашивала свой досуг чтением иллюстрированных журналов, которых в номере было множество.
На Стиве были светло-серые брюки, угольно-черная рубашка и галстук. На спинке стула висел пиджак. Патриция отметила, что в нем с трудом можно узнать того мужчину, которого она знала на острове. По приезде в Майами Стив подстригся, и теперь он выглядел аккуратным и ухоженным, как и подобает выглядеть человеку, живущему в президентских апартаментах, человеку богатому и могущественному, возможно, находящемуся на самом верху общественной лестницы. В отеле для него даже держали изрядное количество одежды, чтобы он ни в чем не нуждался.
Для обеда со свекром Патриции нужно было новое платье. Пришлось походить по магазинам. Наконец она остановила свой выбор на элегантном брючном костюме вишневого цвета. К нему были куплены туфли, сумочка и шарфик. Волосы Патриция гладко зачесала и уложила в маленький аккуратный пучок на макушке. Макияж был почти незаметен — за время работы моделью она научилась пользоваться косметикой. Картину довершал легкий аромат дорогих духов.
Наконец Стив выпрямился и с наслаждением потянулся. Патриция немедленно отложила журнал и подошла к нему.
— Ну, как тебе мой новый костюм? Нравится?
Стив не торопился с ответом. Он внимательно осмотрел Патрицию с головы до ног. Ни малейшая деталь не ускользнула от его придирчивого взгляда.
— Мне кажется, — произнес Стив наконец, — тебе лучше распустить волосы.
— Почему распустить?
— Потому что во время этого долгого и скучного обеда я буду мечтать о том, как после его окончания проведу по твоим волосам ладонью и они будут струиться между моими пальцами шелковым водопадом.
— Стив, я считаю, что это именно тот случай, —
Патриция пыталась спрятать счастливую улыбку, — когда тебе следует проявить сдержанность.— Подойди. — Стив протянул руку. — Ты понимаешь, о чем просишь?
Он притянул подошедшую Патрицию и осторожно усадил к себе на колени. Стив прижался щекой к ее груди и с наслаждением вдохнул запах дорогих духов и косметики. Патриция вопросительно взглянула на него и положила подбородок ему на плечо.
— Стив, ты не хочешь дать мне совет, как вести себя с твоим отцом?
— Ты вольна поступать, как сочтешь нужным.
— Кажется, вы не очень ладите.
— Кто тебе это сказал? — удивился Стив.
— Майк.
— С чего это вы с Майком вдруг стали меня обсуждать? — Из глаз Стива исчезло благодушное выражение, они стали холодными и колючими.
— Он захотел узнать, как мы с тобой встретились… — Патриция на секунду замешкалась и добавила с изрядной долей смущения: — Я не могла устоять перед искушением узнать, насколько хорошо он с тобой знаком.
— Глупенькая! Этот мальчишка меня практически совсем не знает и мог наговорить что угодно, а ты поверила. Кроме того, он же сам интересовался тобой.
— Послушай, — Патриция высвободилась из его объятий, — самое смешное в этом разговоре то, что теперь, когда мы женаты, он не имеет ни малейшего смысла. Почему я не могу поинтересоваться твоими взаимоотношениями с отцом?
По лицу Стива пробежала тень недовольства, ответ прозвучал довольно жестко.
— Я сам не понимаю, как я отношусь к своему отцу. Иногда я восхищаюсь им, иногда он раздражает меня. Что ты имела в виду, говоря, что разговор не имеет ни малейшего смысла?
Патриция смутилась.
— Ни малейшего смысла, потому что теперь мы женаты, — механически повторила она. — Так вышло… — Она закусила губу.
— Думаю, у нас была самая веская причина в мире, чтобы стать мужем и женой, — сухо проронил Стив.
— Хорошо! Покончим с вопросами, — сказала Патриция, вставая, и, взглянув на часы, добавила: — Думаю, твоему отцу не понравится, если мы опоздаем.
— Патриция…
Но она уже не слушала. Патриция перекинула ремешок сумочки через плечо, всем своим видом давая Стиву понять, что она готова идти.
Спускаясь в лифте, они не перебросились ни единым словом и даже не смотрели друг на друга.
Едва выйдя в фойе, Стив заметил, как засуетились служащие отеля. К ним подскочил управляющий и почтительно сообщил Стиву, что его отец только что приехал.
От волнения Патриция не замечала ничего вокруг, пока шла к столику. Ей навстречу поднялся высокий седовласый мужчина. Стив представил их друг другу, и они поздоровались за руку.
— Итак, — заговорил Шерлок Эрбоу, внимательно глядя на Патрицию такими же синими, как у Стива и Джона, глазами, — вам удалось окольцевать его! Не думал, что это удастся когда-либо и кому-либо. Вы должны мне рассказать, как это получилось.