Водители фрегатов. О великих мореплавателях XVIII — начала XIX века
Шрифт:
На следующее утро после прибытия «Невы» Тапега, войдя в капитанскую каюту, застал Крузенштерна за бритьем. С удивлением глядел он, как предводитель белых мазал себе щеки мылом и потом водил по ним острой сверкающей бритвой. Но особенно понравилась ему пахучая вода, которой Крузенштерн после бритья вымыл себе лицо. Жители Нуку-Хивы тоже умели бриться, но брились они острыми раковинами, и дело это занимало много времени. Увидав, с какой легкостью и быстротой бреются белые, Тапега захотел и сам испытать этот способ бритья. Он попросил, чтобы его побрили.
Крузенштерн позвал матроса, исполнявшего на
— Еще, еще! — шептал он, когда его обрызгали душистой водой.
Между тем Крузенштерну надо было ехать на «Неву», к капитану Лисянскому. После некоторого колебания он решил оставить Тапегу в каюте: очень уж жалко было лишать короля удовольствия любоваться собой в зеркале. Тапега был человек смирный, и Крузенштерн спокойно уехал, попросив Ратманова присматривать за ним.
Когда Крузенштерн прибыл на «Неву», оказалось, что капитан Лисянский с офицерами и несколькими матросами собрался ехать на берег, шлюпка уже была спущена на воду. Увидев своего начальника, Лисянский решил остаться. Но Крузенштерн, зная, как моряки, несколько месяцев пробывшие в море, тоскуют по земле, попросил его ехать. Он обещал Лисянскому дождаться его возвращения.
Шлюпка помчалась к берегу. Моряки с радостью думали о том, что сейчас под ногами будет суша, что они погуляют в лесу. Зная из рассказов Крузенштерна о миролюбии островитян, они не взяли с собой никакого оружия, ведь лейтенант Ромберг тоже ездил за водой безоружным. Едва под лодкой заскрипел песок, все с наслаждением выпрыгнули на берег, разглядывая высокие пальмы, и сразу же увидели толпу островитян, выходившую из леса им навстречу. Вид этой толпы несколько удивил их: она состояла исключительно из мужчин и двигалась молча.
— Странно! — воскликнул Лисянский. — Иван Федорович ничего не говорил нам о том, что здешние жители носят при себе оружие.
Действительно, у каждого островитянина было в руках длинное узкое копье. На каждом копье был острый наконечник — либо каменный, либо выточенный из кусочков железных обручей, недавно обмененных у русских.
Моряки поджидали приближавшихся островитян благодушно и немного растерянно. Им все еще не приходило в голову, что те могут напасть на них. Они опомнились, только когда уже были со всех сторон окружены толпой, со зловещей медлительностью поднимавшей копья.
— В шлюпку! — скомандовал Лисянский.
Но было поздно. Кольцо сомкнулось, и выбраться из него было невозможно. Копья поднялись в воздух и застыли в вытянутых руках. Островитяне медлили. Они как будто ждали, чтобы кто-нибудь первый решился и начал.
Наконец какой-то здоровяк взмахнул копьем над головой стоявшего с краю матроса. Матрос нагнулся.
— Оставь! Не смей! — кричал Лисянский по-русски, в отчаянии подскакивая к дерзкому зачинщику и надеясь остановить его хоть криком.
Но тут сквозь толпу островитян торопливо протискался человек. Он был взволнован и храбро расталкивал локтями всех попадавшихся ему на пути.
Лисянский узнал его: это был их вчерашний лоцман, англичанин Робертс.
Робертс что-то крикнул островитянину, собиравшемуся заколоть матроса, и тот опустил
копье.Тогда Робертс о чем-то заговорил пылко и быстро, и все островитяне закричали вокруг.
Воспользовавшись замешательством, моряки пробрались к своей шлюпке, влезли в нее и оттолкнулись от берега. Робертс, яростно споря, тоже отступал к воде. Островитяне злобно кричали на него, но копья не поднимали: он был свой. Наконец, оттесненный к самому краю берега, Робертс повернулся, прыгнул в воду и поплыл. Он догнал шлюпку вплавь.
— Я очень вам благодарен! — сказал Лисянский, пожимая ему руку. — Вы вмешались как раз вовремя. Без вашей помощи мы были бы убиты. Но скажите, что случилось? Отчего они, до сих пор такие кроткие и дружелюбные, вдруг решили нас убить?
Робертс нахмурился.
— Что сделал капитан Крузенштерн с Тапегой? — вместо ответа спросил он.
— С королем? Не знаю, не слышал.
— Островитяне утверждают, будто Тапега закован в цепи и заперт, — сказал Робертс. — Мне это кажется очень странным: до сих пор капитан Крузенштерн так ласково обращался с ним. Старейшины, родственники Тапеги, очень раздражены и жаждут мести.
Шлюпка подошла к «Неве». Крузенштерн, выслушав рассказ Лисянского и Робертса, взволновался.
— Я оставил Тапегу у себя в каюте, — сказал он, — и, конечно, ни в какие цепи его не заковывал. Мы расстались самым дружеским образом. Может быть, Ратманов заковал его без меня? Нет, тут что-то не так… Ратманов не мог сделать такую глупость.
Он сейчас же сел в шлюпку и помчался вместе с Робертсом к «Надежде».
Бухта была пуста: островитяне, постоянно плававшие в ней и привозившие для обмена кокосовые орехи, исчезли. Это был дурной знак.
Взойдя на палубу «Надежды», Крузенштерн вызвал Ратманова.
— Что вы сделали с Тапегой? — спросил он его.
— С Тапегой? — удивился Ратманов. — Ничего я с ним не сделал.
— Вы заковали его в цепи?
— Да что вы, капитан! И не думал!
— А как он вел себя здесь без меня?
— Как всегда, — ответил Ратманов. — Вертелся перед зеркалом.
Крузенштерн обернулся к Робертсу.
— Вот видите, друг мой, — сказал он, — все это ложь. — И опять спросил Ратманова: — А где он сейчас?
— Он только что уехал, капитан.
— Вы расстались с ним мирно?
— Вполне мирно. Ему надоело в каюте, он вышел, улыбнулся мне ласково, сел в свою лодку и уехал.
— Я понял! — вдруг воскликнул Робертс, хлопнув себя ладонью по лбу. — На острове пущен ложный слух, чтобы поссорить островитян с вами. И я знаю, кто этот слух пустил.
— Кто? — спросили в один голос Крузенштерн и Ратманов.
— Кабри! Я вам говорил, капитан, что от этого человека можно ожидать всего, что угодно, — сказал Робертс злобно.
Как бы то ни было, дело обстояло скверно. «Надежда» уже успела набрать почти столько пресной воды, сколько ей было нужно, но бочки «Невы» были еще пусты. В случае ссоры не только нечего было надеяться на помощь туземцев, но и опасно было посылать шлюпку в устье реки. А как продолжать путешествие без пресной воды?
Крузенштерн понимал, что нужно помириться с островитянами во что бы то ни стало. Впрочем, он надеялся, что король, благополучно вернувшись с корабля, рассеет ложный слух.