Водный Лабиринт
Шрифт:
— Так что же лежало в том сейфе?
— Поговорим потом. Если хочешь, можем увидеться завтра у нас в библиотеке. Мне понадобится твоя помощь, прежде всего в том, что касается контактов бабушки. Ты же знаешь почти всех ее деловых партнеров. Мне нужны кое-какие имена.
На следующий день Афдера и Ассаль все еще находились под впечатлением от похорон. Афдера завтракала, накинув домашний халат, когда явился Хэмилтон. На нем был безукоризненный синий костюм в тонкую полоску и шелковый галстук от фирмы «Маринелла».
—
— Добрый день, синьор Сэмпсон. Синьорина Афдера завтракает в библиотеке.
— Не беспокойтесь, Роза. Я сам поднимусь туда.
Из-за приоткрытой двери доносились звуки цфасмановского «Интермеццо» и голоса сестер Брукс.
— Привет, Сэмпсон.
— Привет, Афдера, — посмотрел на нее адвокат, затем перевел взгляд на Ассаль, одетую лишь в легкую шелковую ночнушку.
Сестра направилась к двери. Афдера знала, что сестра притягивает к себе взгляды многих мужчин и прежде всего Сэмпсона. Она видела, как адвокат смотрел на Ассаль всякий раз, когда сталкивался с ней.
— Почему бы тебе не сказать ей, что она тебе нравится? — спросила Афдера Сэмпсона и тот покраснел от неожиданности.
— Не знаю. Наверное, боюсь, что она мне откажет. Ладно, давай перейдем к делам. — Хэмилтон открыл черный портфель и стал вынимать из него бумаги, которые надо было подписать. — Так что же лежало в сейфе?
Афдера встала, взяла пластмассовую коробку, поставила ее на стол и открыла. Увидев рассыпающуюся от старости книгу, Сэмпсон удивленно произнес:
— Старая рукопись. И что в ней такого? Почему ее окружает столько загадок?
— Перед тобой, мой дорогой Сэмпсон, считавшееся утраченным Евангелие от Иуды. Единственная книга, в которой говорится о нем.
— Ты имеешь в виду Иуду Фаддея?
— Нет. Иуду Искариота, который, как принято считать, предал Иисуса Христа.
— Думаешь, что вот эта стопка листов, которая распадается на глазах, содержит настолько важные вещи?
— Так считала бабушка. Рядом с Евангелием лежал ее довольно объемистый дневник.
— Какие контакты нужны тебе?
— Мне нужно знать, были ли у нее хорошие знакомые в бернском фонде Хельсинга.
— Я проверю, но почему именно они?
— Только там могут отреставрировать книгу и перевести ее для нас так, чтобы информация никуда не просочилась. Считается, что фондом управляют крайне влиятельные люди из разных стран, которых интересует искусство, а не прибыль. Они дают деньги на реставрацию предметов древности, чтобы восстановить картины прошлого. Бабушка несколько раз отдавала им на восстановление вещи, которые попадали к ней. Если она доверяла им, то почему мы не должны этого делать?
— Ты хочешь сама отвезти книгу в Берн?
— Да. Бабушка перед смертью дала мне такое поручение. Я знаю, что это было для нее важно. Значит, это важно и для меня.
— О них ходят не очень-то хорошие слухи. Никто толком не знает, кто стоит за этим фондом. Он располагает большими средствами, содержит дорогостоящие лаборатории, но никому не
известно, откуда поступают деньги.— Глупости.
— Надеюсь, что так. Мне не хотелось бы судиться с фондом, о котором нет никакой информации. Говорят даже, что за ними стоят торговцы оружием и колумбийские кокаиновые короли, которые таким образом отмывают деньги.
— Мне все равно, чем они там занимаются, лишь бы помогли отреставрировать и перевести Евангелие. Я не хочу знать, откуда эти люди берут деньги, — отрезала девушка, давая понять, что разговор закончен.
Афдера не стала передавать Сэмпсону слова бабушки о том, что порученная ей миссия грозит опасностью и что некие темные силы хотят завладеть книгой.
Перед тем как выйти из библиотеки, адвокат обернулся и сообщил, что в ближайшие два-три дня можно будет вскрыть завещание Крещенции.
— Я займусь всем, что связано с уплатой налога на наследство в Италии, Швейцарии и Соединенных Штатах, — добавил он. — Вся бабушкина собственность перейдет к вам с Ассаль, как и ее бизнес. Она хотела, чтобы вы вместе продолжали ее дело. Я буду помогать тебе, пока это необходимо, а потом ты сможешь, если захочешь, вести дело без моих подсказок.
— Сэмпсон, я никогда не смогу обойтись без твоих подсказок, да и сестра тоже, — шаловливо взглянула на адвоката Афдера.
— И вот что. Если ты думаешь, что содержимое этой коробки могут украсть, то береги ее. Тот, кому это нужно, уже наверняка знает, что книгу изъяли из банковского сейфа.
В государственном секретариате царила суета по случаю прибытия французского президента. Кардинал Льенар лично контролировал подготовку к приему высокого гостя вплоть до последних мелочей.
— Сестра Эрнестина, попросите отца Мэхони прийти ко мне, — сказал он, не отрываясь от программы визита и других бумаг.
Монахиня-француженка уже несколько десятилетий подряд составляла распорядок официальных мероприятий кардинала и вела его корреспонденцию. Многие в Ватикане называли ее новой Паскалиной Ленерт, намекая на влиятельную помощницу Папы Пия Двенадцатого, служившую ему с девятьсот семнадцатого года, когда того назначили нунцием в Баварии, и вплоть до смерти понтифика в пятьдесят восьмом году. Некоторые члены курии, не ладившие с Льенаром, говорили о ней как о папессе. Ни один человек или документ не мог проникнуть к государственному секретарю помимо монахини.
Даже могущественный кардинал Ульрих Кронауэр, личный помощник Его Святейшества, считавшийся «папабельным» на двух последних конклавах, один из сильнейших врагов Льенара, однажды сказал: «Легче проникнуть к Папе мимо швейцарских гвардейцев, чем к нашему любезному Льенару — мимо сестры Эрнестины». Кардиналы, собравшиеся вокруг Кронауэра, тогда рассмеялись, но осторожно, чтобы эта шутка не дошла до ушей государственного секретаря.
В другой раз, прогуливаясь в Ватикане вблизи итальянского сада, Кронауэр признался своим спутникам: