"Военные приключения-3. Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Очень мало.
— Мне говорили, Москва — очень красивый город, — сказала Ингрид. — Старинные церкви… Люди катаются на санях…
— В перерывах пьют водку и ложками жрут икру, — вставил Андреас. — И все с бородами, даже младенцы.
Это уже была откровенная насмешка. Энрико расхохотался, поднял стаканчик.
— Выпьем!
— За что? — спросила Ингрид. — А, вот хороший тост…
Она не успела сказать. На сцене вновь появился директор. Он сообщил: замечены вражеские самолеты. Они на дальних подступах, но все равно может быть объявлена
Подбежал официант, поставил на стол шампанское, положил листок бумаги со счетом. Андреас достал пачку денег. Но Энрико завладел счетом и расплатился.
— Завтра будет ваша очередь, друзья, — сказал он. — А теперь надо идти. Но что делать с шампанским?
Ингрид выхватила бутылку из ведерка, сунула ее себе в сумку.
Они вышли на улицу. Андреас стал протирать ветровое стекло своего автомобиля: недавно прошел дождик.
— У вас есть транспорт? — Он обернулся к Энрико.
Тот развел руками.
— Вот что… — Андреас переглянулся с Ингрид. — Вот что, поедем ко мне? Шампанское с нами, а дома найдется еще кое-что.
Кузьмич предупреждал: в Вальдхофе не появляться. Как же быть? Можно ли упустить возможность провести с Андреасом еще несколько часов, да к тому же в домашней обстановке? Кто знает, состоится ли новая встреча?
Юноша уже сидел за рулем. Его дружки втиснулись на заднее сиденье. Место возле водителя было свободно, дверь приглашающе открыта.
— Решительнее, старый морской волк! — крикнула Ингрид. — Мы не съедим вас!
Энрико вспомнил ее слова: отец Андреаса отправился в командировку. Он тряхнул головой, отгоняя последние сомнения, сел в автомобиль. Застучал мотор старенького ДКВ. Машина двинулась. В конце квартала она проехала мимо синего «опеля» Энрико, приткнувшегося к другим автомобилям на общей стоянке.
— Ну вот мы и дома, — сказал Андреас, когда ДКВ одолел горбатый мост через ров и оказался на территории поместья.
Автомобиль миновал несколько аллей, въехал в гараж. Отсюда вел в замок крытый переход.
Тилле-младший и его гости пересекли темный пустынный холл, стали подниматься по лестнице. Где-то внизу зажегся настенный фонарь и осветил фигуру женщины.
— Это я, — проговорил Андреас. — Со мной приятели. Идите к себе, Лотта!
— А что скажет хозяин? — сердито проговорила женщина.
— Ничего не скажет, если будете держать язык за зубами. Идите к себе!
Фонарь погас. Послышались удаляющиеся шаги, хлопнула дверь.
— Злюка, — сказала Ингрид.
— Она добрый человек, и ты это знаешь. Ворчунья — да, но не злюка.
В середине второго часа ночи, когда в гостиной Андреаса уже стояла батарея пустых бутылок и вся компания была в отличном расположении духа, вдруг ударили зенитки.
Андреас погасил свет в комнате, поднял маскировочные шторы и распахнул окно. В комнату ворвался грохот канонады, перемежаемый нарастающим
ревом бомбардировщиков. Яркие «фонари» на парашютах, мечущиеся по небу прожекторы, толчки взрывов, отсветы пожаров — все было как в ту ночь, когда у ответвления магистрального шоссе Энрико вел наблюдение за замком.— Сегодня они опоздали, — сказал Андреас. — Обычно прилетают много раньше.
— Варвары, — вставила Ингрид. — Мирных людей обрекают на бессонные ночи.
— Зато мы прекращаем бомбардировки ровно в восемь часов вечера, чтобы русские и английские мамы могли уложить детей и рассказать им сказку на ночь… — Андреас захлопнул створки окна, опустил шторы. — Давайте пить и танцевать!
В разгар веселья в дверь постучали.
Андреас приоткрыл дверь, взял из рук показавшейся на пороге женщины стакан с водой и пилюлю. Проглотил лекарство, он затворил дверь.
Веселье продолжалось. Улучив минуту, Энрико попросил, чтобы хозяин показал свою библиотеку.
Они прошли в соседнюю комнату. Стены ее были заставлены шкафами: за стеклами поблескивали переплеты дорогих изданий. Энрико стал просматривать книги.
— Странное дело, — вдруг сказал он. — Служанка грозила нажаловаться на вас, а вы отозвались о ней хорошо. Где логика?
— Это несчастная женщина. У нее случилась беда.
— Сейчас приходила она? Заставила вас проглотить порошок. Вы больны?
— В детстве у меня была болезнь костей. С тех пор вынужден глотать всякую дрянь. Лотта бдительно следит, чтобы я не пропустил сроки приема лекарства.
— Но вы ходите в рестораны, пьете… Как это увязать? Быть может, она права: надо, чтобы вмешался ваш отец?
Андреас круто повернулся к гостю, стиснул кулаки.
— Когда человеку трудно, он должен не сжигать себя, а бороться, чтобы жизнь стала лучше, — мягко сказал Энрико.
— Как бороться, если вокруг все мерзавцы и предатели?
— Неужели все, даже Лотта?.. Кстати, что же с ней случилось?
— Убили ее хорошего друга.
— Я понимаю. Но идет война…
— Его убили здесь.
Энрико задержал дыхание. Возникла пауза. Из гостиной глухо доносилась музыка: исполнялась модная песенка про «донну Клару». Отворилась дверь. В комнату заглянула Ингрид. Постояв, вернулась в гостиную и плотно прикрыла дверь.
— Он был мужем Лотты? — спросил Энрико.
— Нет. Служил у нас в доме. Они очень дружили.
— Бедная женщина! Ходит теперь к нему на могилу…
— Лотта не знает, что он убит. Из слуг никто не знает.
— Что-то я не очень хорошо понимаю… Может, он жив, этот человек?
— Убит. В июле был застрелен на улице. Я и сам долгое время был в неведении: ушел человек и пропал… Только недавно разобрался. — Андреас горько усмехнулся: — Во всем разобрался!..
— Я вижу, вы тоже любили этого человека?
— Нет, он вел себя как холуй, готовый на все, лишь бы угодить господину.
— Лакей должен быть таким, Андреас.
— Он был управителем замка, а не лакеем.