Воины
Шрифт:
Плач Кайн остается наедине со своим великим грехом.
Он уходит прежде, чем должен вернуться владелец дома. Он знает, что мог бы убить этого человека и остаться в доме еще на несколько месяцев, но теперь пришло время вести себя иначе, хотя Кайн не мог бы сказать точно, почему он так считает. Он даже не знает наверняка, что он станет делать. Он все еще должен убить премьер-министра Джануари, он обещал перед лицом Господа сделать это, но что-то в нем переменилось, и он уже не торопится выполнять свой обет. Тишина в голове, прежде столь пугающая, начинает казаться чем-то большим. Быть может, она тоже по-своему священна, но в одном он уверен: он никогда прежде не испытывал ничего подобного. Он живет как во сне.
Хотя нет, это куда больше похоже на пробуждение от сна. Но что же это был за сон, от которого он пробудился? Хороший или дурной? И чем заменить этот сон?
Он даже
Уходя из дома, он забирает походное снаряжение хозяина — то, что поплоше, которое хозяин оставил дома. Кайн поселится в глуши, высоко в горах, и будет жить там столько, сколько сочтет нужным. Он будет думать. Возможно, когда он спустится с гор, он уже не будет Плачем Кайном. И Ангелом Смерти тоже.
Но что же от него останется? И кому станет служить этот новый человек? Ангелам, бесам... или себе самому?
Интересно будет узнать!
Джо Лансдейл
Плодовитый автор из Техаса, Джо Лансдейл является лауреатом премии «Эдгар», Британской премии фэнтези, Американской премии ужасов, Американской премии детектива, Международной премии детектив истов и шести премий Брэма Стокера. Лансдейл наиболее известен своими триллерами, такими как «The Nightrunners», «Bubba Ho-Тер», «The Bottoms», «The God of the Razor» и «The Drive-In», но пишет он и популярную детективную серию про Хэпа Коллинза и Леонарда Пайна: «Savage Season», «Mucho Mojo», «Two-Bear Mambo», «Bad Chili», «Rumble Tumble», «Captains Outrageous» и др., а также вестерны, например «Texas Night Riders» или «Blood Dance», и романы, не принадлежащие ни к одному жанру, например «Zeppelins West», «Magic Wagon» или «Flaming London». Среди других его романов — «Dead in the West», «The Big Blow», «Sunset and Sawdust», «Act of Love», «Freezer Burn», «Waltz of Shadows» и «The Drive-In: Not Just One of Them Sequels». Он также участвовал в написании серий романов про Бэтмена и Тарзана. Его многочисленные короткие рассказы выходили в сборниках «By Bizarre Hands», «Tight Little Stitches in a Dead Man’s Back», «The Shadows, Kith and Kin», «Stories by Mama Lansdale’s Youngest Boy», «Bestsellers Guaranteed», «On the Far Side of the Cadillac Desert with Dead Folks», «Electric Gumbo», «Writer of the Purple Rage», «А Fistfull of Stories (and Articles)», «Steppin’ Out, Summer 68», «Bumper Crop», «The Good, The Bad, and the Indifferent», «For a Few Stories More», «Mad Dog Summer and Other Stories», «The King and other stories» и «High Cotton». В качестве редактора он опубликовал антологии «The Best of the West», «Retro-Pulp Tales», «Razored Saddles» (с Пэтом Лобрутто), «Dark at Heart» (с женой Карен Лансдейл), «The Horror Hall of Fame: The Stoker Winners», и антологию, посвященную творчеству Роберта Говарда, «Cross Plains Universe» (со Скоттом Э. Каппом). Антология, посвященная творчеству Лансдейла, называется «Lords of the Razor». Последние его книги — «Leather Maiden» и роман, написанный в соавторстве с Джоном Лансдейлом, «Hell’s Bounty». Последняя его антология, «Son of Retro-Pulp Tales», опубликована в 2009 году. Он живет с семьей в Накодочесе, в Техасе.
Вот забавная, стремительно раскручивающаяся история о двух людях, которые делают то, о чем средний обыватель может только мечтать — «удирают на индейскую территорию» (как говаривал Гекльберри Финн)... и находят на свою голову куда больше приключений, чем рассчитывали.
Солдатское житье
У нас говорили, если податься на Запад и заделаться цветным солдатом, так там платят настоящими янковскими долларами, тринадцать долларов в месяц, да еще кормежка и одежда. Я подумал, что это неплохая идея, потому как меня искали для суда Линча. Не в том смысле, что хотели, чтоб я веревочку подержал или там спел марочку гимнов, — нет, меня желали пригласить в качестве почетного гостя, гвоздя программы. Короче, мне собирались свернуть шею, как куренку для воскресного обеда.
А я ведь ничего такого и не сделал, так, поглазел малость. Иду я это себе по дороге, нарубить хворосту, чтобы заработать пять центов да баночку повидла в придачу, а там белая девушка белье развешивает после стирки. А девушка возьми да наклонись, а сквозь юбку возьми да выпятись попка, аппетитная такая попка, а тут белый мужик, ее братец, углядел, что я пялюсь, и этот мой взгляд заполз ему в зад и там подох, и так оно завоняло,
что у него аж мочи не стало терпеть.И не успел я и глазом моргнуть, глядь, а меня уже разыскивают за то, что я был дерзок с белой барышней, как будто бы я к ним во двор вломился и засунул лапу ей в задницу. А я ничего такого и не сделал, ну ведь всякий бы не отказался поглазеть на славную попку, когда есть такая возможность, это ведь только естественно, верно?
Надо сказать, что мне за всю мою жизнь доводилось убивать и людей, и животных, и любиться с тремя китаянками зараз, причем у одной из них была только одна нога, да и та в основном деревянная. Да чего там, я как-то раз даже мертвяка ел, в горах, на перевале, хотя, спешу заметить, я с ним был не очень хорошо знаком и он мне уж точно был не родственник. А еще я как-то раз выиграл в Колорадо состязание по стрельбе у нескольких довольно таки прославленных стрелков, и все они были белые, но это уж другая история и не имеет никакого отношения к той, которую я рассказать-то собирался, и хотел бы добавить, что история эта истинная как Бог свят, как и все прочие события, о которых я рассказываю.
Вы уж извините. Старею я, видно: иной раз возьмешься рассказывать историю, а там, глядишь, и расскажешь совсем другую. Так нот, про что бишь я говорил-то... Узнав, что меня приглашают на линчевание, я взял папашиного мерина и здоровенный старый шестизарядный револьвер, который папаша держал в промасленной тряпочке под полом нашей хибары, и дал деру так, что будто мне зад подпалили. Я гнал своего бедного мерина, пока он совсем не рухнул. Пришлось мне остановиться в деревушке неподалеку от Накодочеса и спереть себе другую лошадку. Вы не подумайте, что я вор какой, просто мне не хотелось, чтобы меня догнали и повесили, а то еще, чего доброго, отрезали мне кочерыжку и запихнули и рот. Ну, и еще я курицу спер. Но ее у меня уже нет, я ее съел тогда же, по дороге.
Ну, как бы то ни было, я оставил своего мерина тому мужику, у которого взял свежую лошадь и курицу, и еще я оставил ему на верхушке столба от изгороди поломатые карманные часы и поехал дальше в западный Техас. Путь был неблизкий, так что мне не раз приходилось останавливаться, чтобы украсть еды или напиться из ручья и хорошенько накормить лошадку ворованной кукурузой. Через несколько дней я решил, что мне удалось оторваться от погони, и я тогда сменил имя. Раньше-то меня звали Вильфорд П. Toмас , и это «пэ» в середине ничего не значило, просто «пэ», и все.
Ну а теперь я решил назваться Нат Вильфорд и по дороге тренировался это имя произносить. Я хотел, чтобы, когда придется назваться, оно слетало у меня с языка, как все равно настоящее.
И вот, по дороге туда, куда я ехал, наткнулся я на цветного парня, который облегчался в кустах, утирая зад листиком. Был бы я бандит какой, я бы мог тут же его и пристрелить, прямо над кучкой, и забрать его лошадь, очень уж он был занят этим делом — так занят был, что мне его скошенные глаза были видны аж оттуда, где въехал на холм, а это было-таки далековато.
Я порадовался, что ветер дует не в мою сторону, так что я остановил свою краденую лошадь, подождал, пока он утрется листиком, и окликнул его:
— Привет, засранец!
Он поднял голову, улыбнулся мне, дотянулся до своей винтовки, что лежала на земле рядышком, и говорит:
— Ты, часом, не пристрелить ли меня собираешься?
— Не, — говорю. — Подумывал я, правда, спереть у тебя лошадь, да она, похоже, хуже моей и вдобавок спина у нее провалена и морда страшная.
— Эт точно, — говорит он, — а еще она слепа на один глаз и у ней шишка на спине, аккурат под седлом, так и выпирает. Я ее захватил с собой, когда удрал с плантации. Она и тогда-то была не ахти, а теперь уж и подавно.
Он встал, натянул портки, и я увидел, что мужик он довольно рослый, в новехоньком комбинезоне и большой черной шляпе с пером. Он стал подниматься на холм, мне навстречу, и, смотрю, протягивает руку, которой подтирался. Ну, я сделал вид, что не заметил протянутой руки, потому что мне показалось, что пальцы у него в чем-то коричневом.
Как бы то ни было, мы с ним неплохо сошлись, а к вечеру нашли ручеек, он помыл руки, и даже с мылом, которое оказалось у него в седельной сумке, что меня изрядно порадовало. Мы сели и стали пить его кофе с сухарями. Мне предложить было нечего, кроме разговоров, но он и сам был болтун не из последних. Звали его Каллен, но он предпочитал называть себя «бывший домашний негр», да еще с таким видом, будто это что-то вроде генерала. Он еще долго рассказывал, как он добыл себе это перо на шляпу, но все это в конечном счете свелось к тому, что он подкрался к ястребу, сидевшему на низкой ветке, и выдернул перо у него из хвоста.