Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Напрасно иронизируете, эрна. Да, это засада, и организовали ее в спешке. Должно быть, у этой компании есть свой человек в таможенной службе. Сейчас в Файристе существуют некие силы, стремящиеся разорвать наш союз, и ничего удивительного, что…

— Оставим это, — хмыкнула Грэйн. — По правде сказать, у меня слишком болит голова, чтобы погружаться сейчас в эти политические хитросплетения. Как думаете, нас все-таки доставят в посольство?

— Полагаю, вон та коляска приготовлена как раз для этого, — предположил майор. И не ошибся. Не прошло и пары минут, как очередной полицейский чин, вежливо отсалютовав помятым, грязным и промокшим ролфийским гостям, предложил им разместиться в экипаже. Чтобы последовать его приглашению, Грэйн пришлось опереться на руку амалерца. Она уселась, откинулась

на спинку сиденья и утомленно закрыла глаза. Любоваться ночными улицами столицы Файриста эрне Кэдвен больше не хотелось.

Джэйфф Элир

Идберранский город бывшего рилиндара не разочаровал. Здесь было все, чего душа пожелает: дамы в кольцах и сережках, господа с серебряными часами в нагрудных кармашках, открытые окна, неплотно запертые двери, никем не охраняемые лавки и магазинчики. На уютной улочке, ведущей к центральной площади, у Элира аж слюнки потекли. В Кориме имелся всамделишный банк! А уж любезные сердцу любого разбойника тугие кошельки так и мелькали перед глазами.

Вот как тут удержаться? Совершенно невозможно.

— Простите, сударь, — обратился Джэйфф к приказчику в первой же попавшейся лавке. — Не подскажете, как мне добраться до почтовой станции?

— Пшел вон, оборванец!

У невзрачных одежд шуриа имелось оправдание — они пережили кораблекрушение, и только за одно это о них следовало отзываться более уважительно. Пришлось Джэйффу объяснять приказчику, как тот неправ. В темной кладовке делать это было проще всего. И самое удивительное — грубиян все понял. Он вообще сразу же вошел в тяжелое положение заморского гостя — почти добровольно поделился сюртуком, рубашкой и штанами и согласился посидеть взаперти какое-то время. К сожалению, в столь ранний час касса пустовала. Но не беда. Буквально на соседней улице Джэйфф Элир встретил добрейшую даму, пожелавшую одарить бывшего рилиндара пятью полновесными золотыми оули. Очень щедрое предложение, ведь проезд до Вэймса стоил один золотой. Шуриа из природной скромности предложил ограничиться двумя монетами, а остальное взять с благодетельницы… хм… натурой, но дама была непреклонна: пять оули, и целых три часа она просидит в темном подвале, изображая мраморную статую, то бишь молча.

— Желание женщины для меня закон, — заявил Джэйфф, целуя ее ледяные ручки на прощание.

Корим шурианскому стрелку понравился настолько, что уезжать не хотелось. Редко где встретишь таких милых и щедрых людей в наш меркантильный и насквозь циничный век. Но будущие попутчики Джэйффа выглядели еще более… респектабельно, и он решил не откладывать намечающееся приятное знакомство.

— За половину оула можешь ехать снаружи, — бросил кучер через плечо.

— У меня есть целый, и я хочу ехать внутри, — миролюбиво пояснил Элир.

Понятно же, что возницу очень смущали черные косы путешественника, но, честное слово, ради успокоения дородного полукровки в красно-буром плаще «Первой частной идберранской пассажирской компании» шуриа не согласился стричься.

— А ежели я полицейского позову? — грозно полюбопытствовал кучер.

— У меня есть целых два оули, — намекнул Джэйфф.

Разумеется, два — это ровно в два раза больше, чем один. Поэтому подозрительный тип с черными косами поехал внутри кареты. Поначалу попутчики косились на Элира с подозрением, но когда уже следующей ночью познакомились с ним поближе, то пришли в восторг и ажитацию. Во-первых, убивать никого не убил, во-вторых, женщин пальцем не тронул. Только побрякушки всякие лишние отобрал и то лишь те, которые таким красивым барышням абсолютно не шли. И охранника Джэйфф бил только по необходимости и совсем недолго, а потом связал и милосердно конской попоной укрыл, от ночного холода сберегая.

Ну, согласитесь, бедной жертве кораблекрушения много ведь не нужно. Так, немного усовершенствовать гардероб, а то без шляпы мужчине в приличном обществе и не появиться. Опять же без денег и оружия не обойтись. Ну и лошадка всегда пригодится, не так ли? У форейтора седло хорошее, что очень кстати.

— Счастливо оставаться, дамы и господа. Премного благодарен, вы были так добры к одинокому страннику, — галантно

распрощался с ограбленными попутчиками Джэйфф.

Все-таки приличия есть приличия, они всегда важны, хоть во дворце, хоть на большой дороге. Грабишь людей посередь ночи — будь с ними вежлив и приветлив. Разве это так сложно?

Появиться в Вэймсе пред очи тамошнего ролфийского резидента Джэйффу Элиру хотелось эффектно. А то еще начнет жаловаться Вилдайру, мол, кого ты мне прислал, оборванца какого-то. Нет, так нельзя, ибо это оскорбление княжьего достоинства, а не ответственное поручение государственной важности.

На пути шуриа лежал город Рамсил, в котором имелось целых три банка, и пройти мимо Джэйфф себя заставить не мог. Сама мысль о том, что прямо с улицы можно зайти в дом, битком набитый деньгами, которые никто, ну почти никто не охраняет, вызывала у бывшего рилиндара бурление желудочных соков, как при виде хорошо прожаренного бараньего бока.

Время покамест работало на Джэйффа. Пока его недобровольные благодетели очухаются, пока доберутся до ближайшего стража порядка, пока слухи о художествах гостя с Шанты дойдут до полицейского начальства… Словом, у Элира в запасе имелось несколько прекрасных деньков, в течение которых его черные косы ничего, кроме удивления, у идберранского обывателя не вызывали.

Выбрав недорогую гостиницу на площади Великой Победы, шуриа решил не только отдохнуть с комфортом, но и присмотреться к пряничной обители современных менял и процентщиков. Изобилие гипсовых птичек и позолоченных цветочков, украшающих фасад, указывало на процветание финансового заведения. Джэйфф расположился в трапезной у окошка и стал уплетать пирог с рыбой, сочетая вкусное с приятным. Ограбить банк он мечтал давно, с тех самых пор как узнал об этом великом изобретении человечества. Во-первых, сказывалась давняя привычка рилиндаров заглядывать в сундуки ростовщиков в поисках золота и серебра, а во-вторых, кое-кто стал теперь свободной женщиной, а свободные женщины любят дорогие подарки. Например, Джэйфф был уверен, что кое-кто не откажется от сабли известного мастера или новейшей системы барабанного пистолета. Да и вообще деньги — это хорошо.

Элир так сладко улыбался своим мыслям и так аппетитно чавкал, что это заметили окружающие.

— Эй, ты! — окликнули его.

— Да-да, ты, тип с бабьими косами!

Века промчались, а ничего в этом мире не меняется: нахалы в трактирах по-прежнему хамят шурианским воинам, а тем, в свою очередь, приходится проявлять чудеса изобретательности, чтобы не попортить хозяину обстановку. Шторки, например, не забрызгать кровью или мебель не поломать.

— Слышь, мужик, это мы к тебе обращаемся.

Джэйфф церемонно вытер рот трофейным носовым платком и соизволил обратить взор на незваного собеседника. Точнее, на двух господ неблагородной, но запоминающейся наружности, жаждавших знакомства с шуриа. Жаждали они уже примерно часа два, потому что таскались следом за Элиром, как на веревочку привязанные, пока он осматривал местные достопримечательности. Шуриа поначалу принял их за обычных карманников, но потом догадался — конкуренты.

— Чего надо? — спросил он.

Есть такой тип людей, для которых вежливое приветствие и обращение «сударь» есть прямое приглашение к мордобою. Им почему-то кажется, что воспитанность — это нечто сродни заразной болезни, ослабляющей настоящего мужчину. Что-то вроде гонореи. И чтобы самим не заразиться, грубят и тут же лезут в драку. И очень удивляются, встречая достойный отпор. Прежде чем испустить дух.

— Поговорить надо, дядя, — заявил тот, кто как раз и относился к вышеозначенному типажу человечьей породы — тощий, мосластый полукровка.

Его сотоварищ — чистокровный диллайн — подтвердил эти слова энергичным кивком.

— Говори.

— Значит, так, дядя. Мы первые на «Президентский ссудный» глаз положили. Ничего тебе, дядя, не обломится от куша, понял?

— Судя по твоей физиономии, шуриа у тебя в роду не было, стало быть, дядюшкой звать меня не следует. Ты мне не племянник. Это — раз, — рассуждал вслух Джэйфф. — И чтобы ты знал, зверя берет не тот, кто первый пришел, а тот, кто сильнее. Это — два.

Поделиться с друзьями: