Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Волчья магнолия
Шрифт:

Джек наклонился, сократив расстояние между нами, но в следующее мгновение отпрянул. Его взгляд прояснился, вновь уступив брезгливости. К своему удивлению, я испытала разочарование.

– Можешь идти, – обронил Джек, возвращаясь к бумагам.

Его показное равнодушие не обмануло – он действительно хотел поцеловать меня. Даже несмотря на то, что по какой-то причине ненавидит шлюх.

В ответ я кивнула и направилась к двери. Едва оказавшись в коридоре, прижалась к стене и шумно выдохнула. Я справилась, все прошло удачно. Теперь Джек окончательно забудет

про меня, и я спокойно продолжу поиски расписки. Жаль, что не успела заглянуть в ящик…

Но почему я отреагировала на близость хозяина подобным образом? Какое мне дело до поцелуев Джека? Мне это вовсе не нужно. Наверное, меня слишком захватила роль соблазнительницы!

Отдышавшись, я пригладила волосы и направилась к лестнице. Однако сделав всего несколько шагов, вдруг наткнулась на Стивена.

– Румянец вам к лицу, Анна, – улыбнулся тот. – Джек у себя?

– Д-да, – кивнула я.

Попыталась обойти помощника, но тот перегородил дорогу. Коснувшись моего локтя, он вкрадчиво сказал:

– Джек иногда такой нелюдимый… Зато я всегда к твоим услугам.

Меня передернуло от отвращения, и я едва не скрипнула зубами. Выходит, мне не показалось – оборотень действительно заигрывал со мной. Даже не спешил убирать пальцы с моей руки.

– Мистер Янг…

– О, просто Стивен.

– Хорошо, Стивен, – твердо отозвалась я. – Давайте сразу проясним. Меня подарили мистеру Джеку Рэю – и только ему. Если вы намекаете на то, что я могла бы согреть вашу постель, то этого не будет.

Лицо Янга закаменело, а в желтых глазах вдруг вспыхнула ярость. Чего это он? Не привык к отказам? Впрочем, спустя мгновение оборотень принял привычный снисходительный вид.

Я не без труда освободила руку от хватки Янга и сделала несколько шагов назад. Кажется, зря я завела этот разговор.

– Не пожалей об этом, Анна. – Янг криво улыбнулся и наконец обогнул меня, направившись в кабинет.

***

До самого обеда я не выпускала тряпку из рук. Разговор с Янгом порядком насторожил меня, а работа не давала удариться в панику. К тому моменту, когда зал обрел приличный вид, я практически успокоилась.

Да, Стивена разозлил мой отказ – и только. Он ведь красавчик, вряд ли ему часто отказывают девушки. Тем более девушки из Дома утех!

Закончив с уборкой, я утерла пот и распрямилась. Мне и прежде не приходилось бездельничать, но сидеть за шитьем и махать тряпкой – разные вещи.

Впрочем, это гораздо лучше, чем то, на что меня обрекла Кларисса. Если бы не долговая расписка…

– Анна! – В зал заглянула Дороти. – Мы собираемся обедать. Ты с нами?

– Конечно!

Я наскоро умылась и пришла на кухню. Дороти суетилась около очага, а за столом сидел старик, которого Джек назвал Морганом. Медведь… Я с опаской взглянула на него, но тот едва ли заметил меня.

– Помочь? – спросила я, но экономка покачала головой.

– Садись, ты сегодня и так хорошо потрудилась. Подобный труд тебе, наверное, непривычен. Ничего,

поживешь у нас – глядишь и оставишь свое дурное ремесло! Одинокой девушке в городе выжить непросто, но есть и другие способы заработать.

Я прикусила губу, сгорая от стыда. Неужели Дороти думает, что я умею лишь раздвигать ноги? Или просто выбрала «легкую» жизнь? Да в нашем борделе нет ни одной девушки, что пошла бы на это добровольно! Даже Тереза, которая, казалось, получает удовольствие от общения с мужчинами, временами выглядела заплаканной. Да, заведение мадам Клариссы было не самым худшим, она не позволяла издеваться и бить «цветочки»…

Наверное, Дороти ожидала от меня какой-то реакции, потому что, не дождавшись ответа, она фыркнула и вновь отвернулась к очагу.

– Ох, Дороти, с такими девицами бесполезно вести душеспасительные беседы, – фыркнула Зои, заходя в комнату. – Тут даже молитвы Прародителю не помогут. Отправиться в бордель куда проще, чем гробить здоровье на одной из фабрик, верно?

Если Зои такая правильная, то зачем же вешается на мужчину? Я скрипнула зубами, но не ответила на подначку лучащейся от удовольствия пантеры. Иначе обед превратится в ссору – судя по ее прищуренным глазам, она не прочь снова указать мне на место.

Дороти со вздохом поставила передо мной и Морганом тарелки с похлебкой и пододвинула блюдо с хлебом и сыром. Старик улыбнулся женщине и с благодарностью кивнул.

– Стивена и Джека не будет, они явятся ближе к ночи – отправились в лес, – пояснила Дороти, когда заметила, как я бросила короткий взгляд на пустующие стулья.

Смутившись, я взялась за ложку. Интересно, что это за лес такой? В газетах писали, что он уже несколько лет как засох. Что же оборотни делают там? Однако задать вопрос я не решилась – в этом доме я была чужой.

Вместо этого отдала должное обеду – после уборки я вымоталась и даже рискнула попросить добавку. Зои неодобрительно нахмурилась, однако Дороти не отказала.

Мы с Морганом одновременно потянулись за куском хлеба, и наши пальцы соприкоснулись.

– Ой, простите. Берите.

Старик, улыбнувшись, покачал головой и пододвинул блюдо ко мне.

– Морган глухонемой, – пояснила Дороти. – Он читает по губам, но сам ничего сказать не может.

Я смутилась. Теперь ясно, почему он все время молчит.

– Спасибо! – поблагодарила я старика.

Тот улыбнулся и, поднявшись с места, жестами что-то показал Дороти.

– Да, конечно, иди отдыхай, – кивнула та.

Когда старик ушел, в кухне повисло молчание. Зои вздохнула:

– Кажется, Морган совсем сдал.

– Ему почти девяносто, для оборотней, потерявших вторую ипостась, это весьма приличный срок.

– Разве такое возможно? – вырвалось у меня.

Дороти покачала головой:

– Совет лэрдов может многое. В том числе и запечатать вторую ипостась. Потеря слуха и голоса – побочный эффект от ритуала.

Зои кашлянула, и Дороти поспешно замолчала. Судя по поджатым губам, она корила себя за излишнюю болтливость.

Поделиться с друзьями: